The Democratic People's Republic of Korea supported the resolution when the General Assembly adopted it on 2 November 1996. |
Корейская Народно-Демократическая Республика поддержала эту резолюцию, когда Генеральная Ассамблея приняла ее 2 ноября 1996 года. |
Armenia has not yet adopted a new constitution. |
Армения еще не приняла новую конституцию. |
Denmark has adopted various acts concerning equal treatment of men and women. |
Дания приняла различные законодательные акты во имя обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The President recalled that the Assembly had adopted resolutions 49/20 A and B on these two items. |
Председател напомнил, что Ассамблея приняла резолюции 49/20 А и В по этим двум пунктам. |
The President recalled that the Assembly had adopted decision 49/485 on item 131. |
Председатель напомнил, что Ассамблея приняла решение 49/485 по пункту 131. |
As in previous years, the Assembly adopted various resolutions that underlined the importance of the issue and called for various specific steps. |
Как и в предшествующие годы, Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, где подчеркивалось важное значение данного вопроса и содержался призыв предпринимать различные конкретные шаги. |
On 6 October 1994, the Chamber of Deputies adopted the long-awaited Amnesty Act. |
6 октября 1994 года палата депутатов наконец приняла Закон об амнистии. |
The General Assembly, at its forty-ninth session, adopted two resolutions on illicit arms trafficking. |
На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла две резолюции, касающиеся незаконной торговли оружием. |
IBA adopted the Cross-border Insolvency Concordat. |
ИБА приняла Конкордат о трансграничной неплатежеспособности. |
The Commission adopted a set of 20 articles constituting the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and commentaries thereto. |
Комиссия приняла 20 статей, составляющих проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, и комментарии к ним. |
Mali had adopted an economic strategy which envisaged, among other important measures, providing greater management autonomy within the transport sector. |
Мали приняла экономическую стратегию, которая в числе важных мер предусматривает усиление автономии управления транспортным сектором. |
Slovakia has adopted principles governing its policy concerning Romany and principles concerning cultural policy. |
Словакия приняла принципы, определяющие ее политику в отношении народа цыган и принципы, касающиеся ее политики в области культуры. |
In addition, it adopted eight resolutions related to items on its agenda. |
Кроме того, она приняла восемь резолюций, касающихся пунктов ее повестки дня. |
In matters brought to the attention of the Council, the Commission adopted eight resolutions on various subjects. |
По вопросам, представленным на рассмотрение Совета, Комиссия приняла восемь резолюций, посвященных различным темам. |
During 1994, the Group adopted 48 decisions regarding the situation of 112 detained persons. |
В 1994 году Группа приняла 48 решений относительно задержания 112 лиц. |
The Commission recently developed and adopted a set of rules and regulations governing its internal operations. |
Недавно Комиссия разработала и приняла свод правил и положений, регулирующих ее внутреннюю деятельность. |
Croatia adopted a comprehensive Maritime Code on 27 September 1994, 16/ comprising 13 parts and 1,056 articles. |
Хорватия приняла 27 сентября 1994 года всеобъемлющий Морской кодекс 16/, состоящий из 13 частей и 1056 статей. |
Ukraine adopted on 16 May 1995 an Act 20/ establishing an exclusive economic zone which extends up to 200 miles. |
16 мая 1995 года Украина приняла Закон 20/ об установлении исключительной экономической зоны шириной до 200 миль. |
In 1979, FICSA had adopted a resolution on collective bargaining, providing for direct negotiations between employers and employees. |
В 1979 году ФАМГС приняла резолюцию в отношении заключения коллективных договоров, в которой предусматривалось проведение прямых переговоров между нанимателями и сотрудниками. |
At its thirty-ninth session, the Commission adopted resolution 39/6 as noted in paragraph 12 above. |
Как указывалось в пункте 12 выше, на своей тридцать девятой сессии Комиссия приняла резолюцию 39/6. |
The panel of experts adopted a report containing a number of recommendations. |
Группа экспертов приняла доклад, содержащий ряд рекомендаций. |
The meeting took place in March 1995 and adopted the Cairo Plan of Action for economic and social development in Africa. |
Эта встреча состоялась в марте 1995 года и приняла каирский План действий в целях экономического и социального развития в Африке. |
It has adopted a set of illegal measures with the aim of entrenching its occupation. |
Она приняла ряд незаконных мер с целью продолжения оккупации. |
Firmly resolved that the scourge of war must never be repeated, Japan adopted its Peace Constitution. |
Будучи решительно приверженной тому, что бедствие войны никогда не должно повториться, Япония приняла свою конституцию мира. |
In its daily search to ensure the well-being of peoples, the Organization has adopted and implemented strategies to respond to world concerns. |
В своих повседневных усилиях по обеспечению благосостояния народов наша Организация приняла и осуществила на практике различные виды стратегии, направленные на решение мировых проблем. |