| In 2012 the Czech Republic adopted a National Strategy for the Protection of the Rights of the Child. | В 2012 году Чешская Республика приняла Национальную стратегию защиты прав ребенка. |
| The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. | Габонская Республика приняла свою первую Конституцию 21 февраля 1961 года. |
| UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. | ЮНИСЕФ заявил, что Замбия приняла ряд законов и стратегий по инвалидам. |
| It had thus finalized and adopted the portions of the draft Guide designated for priority consideration. | Таким образом, она окончательно доработала и приняла части проекта Руководства для рассмотрения в первоочередном порядке. |
| The ILO has adopted numerous instruments ratified by varying numbers of member States that directly address occupational health. | МОТ приняла целый ряд договоров, ратифицированных государствами-членами, которые непосредственно касаются гигиены труда. |
| The General Assembly had adopted a number of resolutions containing programmes and plans for ending colonialism. | Генеральная Ассамблея приняла целый ряд резолюций, содержащих программы и планы по ликвидации колониализма. |
| The Working Group adopted option 1, with the following drafting modifications. | Рабочая группа приняла вариант 1 с нижеизложенными редакционными изменениями. |
| UNCITRAL has adopted the texts set out in annex 1. | ЮНСИТРАЛ приняла тексты, указанные в приложении 1. |
| The Commission adopted the UNCITRAL Model Law on Public Procurement at its forty-fourth session. | На своей сорок четвертой сессии Комиссия приняла Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках. |
| In 2005, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted resolution 1468 on forced marriages and child marriage. | В 2005 году Парламентская ассамблея Совета Европы приняла резолюцию 1468 о принудительных и детских браках. |
| Domestically, Mongolia was carrying out reforestation initiatives and had adopted measures to protect 15 per cent of the country. | Внутри страны Монголия реализует лесовосстановительные инициативы и приняла меры по защите 15 процентов территории страны. |
| Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. | Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
| In that regard, two recent decisions adopted by the International Labour Conference might serve to supplement the work of the Committee. | В этой связи Международная конференция труда недавно приняла два важных решения, которые могли бы дополнить работу Комитета. |
| Chile had adopted a policy on positive ageing in order to promote the rights of the elderly. | Чили приняла политику конструктивного решения проблем старения в целях содействия соблюдению прав пожилых людей. |
| Morocco had adopted a new Constitution in 2011. | В 2011 году Марокко приняла новую Конституцию. |
| Upon recommendation of the Sixth Committee, the General Assembly adopted the above-referred resolution 31/99 (see paragraph 15 above). | По рекомендации Шестого комитета Генеральная Ассамблея приняла вышеупомянутую резолюцию 31/99 (см. пункт 15 выше). |
| Bolivia has also adopted the appropriate domestic laws to guarantee their full observance. | Боливия приняла также соответствующие национальные законы, гарантирующие их полное соблюдение. |
| In September 1997, the General Assembly adopted resolution 51/242, which contained the outcome of the work of two sub-groups. | В сентябре 1997 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 51/242, содержащую итоги работы двух подгрупп. |
| That is why the General Assembly adopted decision 61/561 last September, of which we are all well aware. | Именно поэтому Генеральная Ассамблея и приняла в сентябре текущего года решение 61/561, с которым мы все знакомы. |
| As a result, the South Pacific Regional Fisheries Management Organization adopted interim measures that took a substantial step towards eliminating this unsustainable practice. | В результате этого Региональная рыбохозяйственная организация Южно-тихоокеанского региона приняла временные меры, которые явились существенным шагом вперед в деле прекращения этой неприемлемой практики. |
| It had also recently adopted a number of laws in the area of violence against women and equal rights. | Страна недавно приняла ряд законов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и обеспечение равноправия. |
| Kenya had also adopted a national health plan which integrated the Millennium Development Goals. | Кения также приняла национальный план в области здравоохранения, который включает в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| On the recommendation of the Fifth Committee, the General Assembly subsequently adopted resolution 61/261 of 4 April 2007. | По рекомендации Пятого комитета Генеральная Ассамблея впоследствии приняла резолюцию 61/261 от 4 апреля 2007 года. |
| In addition, in 2006 SEAFO adopted a specific regulation to give effect to those flag State obligations. | Кроме того, в 2006 году СЕАФО приняла специальное правило, призванное обеспечить реализацию государствами флага этих обязанностей. |
| The Russian State Duma has adopted a Declaration on the outcomes of the so-called referendum in Moldova's Transnistrian region. | Государственная Дума Российской Федерации приняла заявление об итогах так называемого референдума в Приднестровском регионе Республики Молдова. |