| Accordingly, CCAMLR adopted several new conservation and management measures applicable in the Convention area. | В связи с этим ККАМЛР приняла несколько новых мер по сохранению и управлению в отношении своего конвенционного района. |
| In April 1998, the new Constitution was adopted by the National Assembly. | В апреле 1998 года Национальная ассамблея приняла новую Конституцию. |
| It has adopted a number of labour standards that apply equally to foreign workers and to nationals. | Организация приняла ряд трудовых норм, которые в равной степени применяются к иностранным трудящимся и к местным жителям. |
| At the fourth session, the Working Group heard statements by nine adopted its report on 28 May 1999. | На четвертой сессии Рабочая группа заслушала заявления девяти делегаций. 28 мая 1999 года она приняла свой доклад. |
| The Federation has now adopted the Board's draft decree with some minor amendments and its official publication is expected shortly. | В настоящее время Федерация приняла проект декрета Совета с некоторыми незначительными поправками, и теперь в скором времени ожидается его официальное опубликование. |
| The Panel has adopted different methodologies for each of the two groups. | Группа уполномоченных приняла разные методологии для рассмотрения каждой из этих двух групп претензий. |
| The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. | Группа приняла настоящий доклад, включая рекомендации Совета управляющих, единогласно. |
| It adopted 309 resolutions - 248 by consensus - and 130 decisions. | Она приняла 309 резолюций - 248 на основе консенсуса - и 130 решений. |
| The Commission adopted 20 draft guidelines pertaining to the first chapter of the Guide to practice. | Комиссия приняла 20 проектов основных положений, относящихся к первой главе Руководства по практике. |
| The European Commission in 1996 adopted an integrated programme in favour of SMEs in the European Union. | В 1996 году Европейская комиссия приняла комплексную программу поддержки МСП в странах Европейского союза. |
| UN/ECE Recommendations on Hazelnut Kernels and Inshell Hazelnuts were adopted for a two-year trial period. | Сессия приняла на экспериментальный период продолжительностью два года рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов и лещинным орехам в скорлупе. |
| The Working Party adopted the revision as a UN/ECE Recommendation on Hazelnut Kernels for a two-year trial period. | Рабочая группа приняла пересмотренный стандарт в качестве рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов для применения в течение двухлетнего испытательного срока. |
| At its November session, the Working Party adopted several new draft amendments expected to enter into force in 2001. | На своей ноябрьской сессии Рабочая группа приняла несколько новых проектов поправок, которые, как ожидается, вступят в силу в 2001 году. |
| The Working Group adopted a new text on the basis of an oral proposal by the representative of France. | Группа приняла новый текст этого раздела на основе устного предложения представителя Франции. |
| The Working Group preferred the alternative proposed by the French delegation and adopted it with some amendments (see annex). | Рабочая группа предпочла альтернативный вариант, предложенный делегацией Франции, и приняла его с некоторыми изменениями (см. приложение). |
| The Working Group adopted three recommendations relevant to the situation of women migrant workers. | Рабочая группа приняла три рекомендации, касающиеся положения трудящихся женщин-мигрантов. |
| The Disarmament Commission, at its session in 1999, adopted two texts. | На своей сессии в 1999 году Комиссия по разоружению приняла два документа. |
| The Assembly also adopted a set of complementary provisions for the Model Treaty on Extradition (resolution 52/88, annex). | Ассамблея приняла также Дополнительные положения к Типовому договору о выдаче (резолюция 52/88, приложение). |
| One year after UNCED, Slovenia adopted its basic Environmental Protection Act, which reflects the fundamental principles of Rio documents. | Год спустя после ЮНСЕД Словения приняла основной закон об охране окружающей среды, в котором отражены основные принципы документов Рио-де-Жанейро. |
| The Commission on Human Rights had also adopted resolutions on the subject. | Комиссия по правам человека также приняла резолюции по этому вопросу. |
| The Republic of Paraguay has not adopted any 'clean slate' or amnesty act. | Республика Парагвай не приняла никакого законодательства о "забвении прошлого" или амнистии. |
| At its third session the working group adopted two articles for the draft declaration by consensus at first reading. | На своей третьей сессии рабочая группа приняла в первом чтении на основе консенсуса две статьи проекта декларации. |
| Ten years ago, the United Nations adopted a path-breaking convention to spur cooperation against drug-trafficking. | Десять лет назад Организация Объединенных Наций приняла конвенцию, которая проложила путь сотрудничеству в борьбе с оборотом наркотиков. |
| To that end, my country has adopted important legislation prioritizing prevention and suppressing crime. | С этой целью моя страна приняла важное законодательство, в котором первостепенное внимание уделяется предотвращению и пресечению преступности. |
| He said that the Working Group had adopted article 31, paragraph 1, subparagraph (c), dealing with self-defence. | Он говорит, что Рабочая группа приняла подпункт с) пункта 1 статьи 31, касающийся самообороны. |