Accordingly, CCAMLR adopted several new conservation and management measures applicable in the Convention area. |
В связи с этим ККАМЛР приняла несколько новых мер по сохранению и управлению в отношении своего конвенционного района. |
In April 1998, the new Constitution was adopted by the National Assembly. |
В апреле 1998 года Национальная ассамблея приняла новую Конституцию. |
It has adopted a number of labour standards that apply equally to foreign workers and to nationals. |
Организация приняла ряд трудовых норм, которые в равной степени применяются к иностранным трудящимся и к местным жителям. |
At the fourth session, the Working Group heard statements by nine adopted its report on 28 May 1999. |
На четвертой сессии Рабочая группа заслушала заявления девяти делегаций. 28 мая 1999 года она приняла свой доклад. |
The Federation has now adopted the Board's draft decree with some minor amendments and its official publication is expected shortly. |
В настоящее время Федерация приняла проект декрета Совета с некоторыми незначительными поправками, и теперь в скором времени ожидается его официальное опубликование. |
The Panel has adopted different methodologies for each of the two groups. |
Группа уполномоченных приняла разные методологии для рассмотрения каждой из этих двух групп претензий. |
The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. |
Группа приняла настоящий доклад, включая рекомендации Совета управляющих, единогласно. |
It adopted 309 resolutions - 248 by consensus - and 130 decisions. |
Она приняла 309 резолюций - 248 на основе консенсуса - и 130 решений. |
The Commission adopted 20 draft guidelines pertaining to the first chapter of the Guide to practice. |
Комиссия приняла 20 проектов основных положений, относящихся к первой главе Руководства по практике. |
The European Commission in 1996 adopted an integrated programme in favour of SMEs in the European Union. |
В 1996 году Европейская комиссия приняла комплексную программу поддержки МСП в странах Европейского союза. |
UN/ECE Recommendations on Hazelnut Kernels and Inshell Hazelnuts were adopted for a two-year trial period. |
Сессия приняла на экспериментальный период продолжительностью два года рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов и лещинным орехам в скорлупе. |
The Working Party adopted the revision as a UN/ECE Recommendation on Hazelnut Kernels for a two-year trial period. |
Рабочая группа приняла пересмотренный стандарт в качестве рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов для применения в течение двухлетнего испытательного срока. |
At its November session, the Working Party adopted several new draft amendments expected to enter into force in 2001. |
На своей ноябрьской сессии Рабочая группа приняла несколько новых проектов поправок, которые, как ожидается, вступят в силу в 2001 году. |
The Working Group adopted a new text on the basis of an oral proposal by the representative of France. |
Группа приняла новый текст этого раздела на основе устного предложения представителя Франции. |
The Working Group preferred the alternative proposed by the French delegation and adopted it with some amendments (see annex). |
Рабочая группа предпочла альтернативный вариант, предложенный делегацией Франции, и приняла его с некоторыми изменениями (см. приложение). |
The Working Group adopted three recommendations relevant to the situation of women migrant workers. |
Рабочая группа приняла три рекомендации, касающиеся положения трудящихся женщин-мигрантов. |
The Disarmament Commission, at its session in 1999, adopted two texts. |
На своей сессии в 1999 году Комиссия по разоружению приняла два документа. |
The Assembly also adopted a set of complementary provisions for the Model Treaty on Extradition (resolution 52/88, annex). |
Ассамблея приняла также Дополнительные положения к Типовому договору о выдаче (резолюция 52/88, приложение). |
One year after UNCED, Slovenia adopted its basic Environmental Protection Act, which reflects the fundamental principles of Rio documents. |
Год спустя после ЮНСЕД Словения приняла основной закон об охране окружающей среды, в котором отражены основные принципы документов Рио-де-Жанейро. |
The Commission on Human Rights had also adopted resolutions on the subject. |
Комиссия по правам человека также приняла резолюции по этому вопросу. |
The Republic of Paraguay has not adopted any 'clean slate' or amnesty act. |
Республика Парагвай не приняла никакого законодательства о "забвении прошлого" или амнистии. |
At its third session the working group adopted two articles for the draft declaration by consensus at first reading. |
На своей третьей сессии рабочая группа приняла в первом чтении на основе консенсуса две статьи проекта декларации. |
Ten years ago, the United Nations adopted a path-breaking convention to spur cooperation against drug-trafficking. |
Десять лет назад Организация Объединенных Наций приняла конвенцию, которая проложила путь сотрудничеству в борьбе с оборотом наркотиков. |
To that end, my country has adopted important legislation prioritizing prevention and suppressing crime. |
С этой целью моя страна приняла важное законодательство, в котором первостепенное внимание уделяется предотвращению и пресечению преступности. |
He said that the Working Group had adopted article 31, paragraph 1, subparagraph (c), dealing with self-defence. |
Он говорит, что Рабочая группа приняла подпункт с) пункта 1 статьи 31, касающийся самообороны. |