Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
It should be noted that new legislation relating to economic activities was adopted by the Kosovo Assembly after the entry into force of the Kosovo Constitution in June 2008. Следует отметить, что после вступления в силу в июне 2008 года Конституции Косово Скупщина Косово приняла новое законодательство, касающееся экономической деятельности.
At its 2008 annual session the Commission had also adopted a conservation and management measure prohibiting the use of long (>2.5 km) drift-nets in the entire Convention Area. На своей ежегодной сессии 2008 года Комиссия приняла также меру по сохранению и управлению, запрещающую использование длинных (свыше 2,5 км) дрифтерных сетей во всем районе действия ее Конвенции.
It had adopted a number of strategies to remedy the situation, inter alia, by putting in place a universal basic education programme, literacy and skills acquisition projects and other measures to improve girls' education. Стремясь изменить это положение, Нигерия приняла ряд стратегических мер, в частности была разработана программа всеобщего базового образования, подготовлены проекты ликвидации неграмотности и профессиональной ориентации, а также были приняты другие меры, содействующие образованию девочек.
Nicaragua had adopted a law on food and nutritional security and autonomy and its special programme for food security been hailed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Никарагуа приняла закон относительно обеспечения безопасности и независимости в вопросах продовольствия и питания, а ее Специальная программа по обеспечению продовольственной безопасности была одобрена Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
Togo, a country whose population boom was adversely affecting the State's ability to meet the basic needs of its people, had adopted specific measures to achieve sustainable development and address the population issue. Того - страна, где демографический взрыв негативно сказывается на способности государства удовлетворять основные потребности своего населения, приняла конкретные меры для достижения устойчивого развития и решения демографической проблемы.
In 2008, NAFO adopted interim encounter provisions for vessels operating potentially harmful gear types (i.e., trawl, gillnet and longline) and encountering VMEs beyond a defined threshold in the course of fishing operations. В 2008 году НАФО приняла временные положения об обнаружении УМЭ для судов, эксплуатирующих потенциально пагубные виды орудий лова (т.е. тралы, жаберные сети и ярусы) и обнаруживающих УМЭ за пределами установленного порога в ходе промысловых операций.
The Commission has adopted a long-term plan of action against discrimination, 2006-2010, which includes the following priorities: conducting studies, carrying out information campaigns, establishing a database and conducting thematic monitoring. Комиссия приняла долгосрочный план действий по борьбе с дискриминацией на 2006 - 2010 годы, в котором предусматриваются следующие приоритетные мероприятия: проведение исследований, организация информационных кампаний, создание базы данных и ведение тематического контроля.
The resolution of the IAEA General Conference, adopted by consensus in September, is another firm message from the international community as a whole to the Democratic People's Republic of Korea. Другим сигналом в адрес Корейской Народно-Демократической Республики со стороны всего международного сообщества является резолюция, которую Генеральная конференция МАГАТЭ приняла в сентябре.
At its sixty-third session, the General Assembly adopted resolution 63/194, urging us to improve our efforts and join the international initiative against human trafficking and for the protection of victims. На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/194, настоятельно призывающую нас укреплять координацию своих усилий и присоединиться к международной инициативе, нацеленной против торговли людьми и в защиту пострадавших от нее.
At its first special session devoted to disarmament, in 1978, the General Assembly adopted this as the ultimate objective of the United Nations in this field. На своей первой специальной сессии, посвященной разоружению, в 1978 году Генеральная Ассамблея приняла это положение в качестве конечной цели Организации Объединенных Наций в данной области.
Then on 29 May, the Conference on Disarmament finally broke a long stalemate and adopted a programme of work for 2009, but was unfortunately not able to implement it, despite dedicated efforts by member States. Затем 29 мая Конференция по разоружению, наконец, вышла из затянувшегося тупика и приняла программу работы на 2009 год, однако, к сожалению, не смогла выполнить ее, несмотря на целенаправленные усилия государств-членов.
After 12 years of deadlock, the Conference on Disarmament has adopted a programme of work, opening the way for negotiations on a fissile material cut-off treaty in order to combat nuclear proliferation and to achieve disarmament. После 12 лет застоя Конференция по разоружению приняла программу работы, что открывает путь для переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в целях борьбы с ядерным распространением и обеспечением разоружения.
The National Assembly had adopted legislation on electronic communication, and a State-sponsored project had been launched in September 2009 which aimed to increase computer usage in Armenia by offering modern computers with software at affordable prices. Национальная ассамблея приняла законодательство по электронной связи, и в сентябре 2009 года начато осуществление спонсируемого государством проекта, цель которого - расширить использование компьютеров в Армении путем предоставления современных компьютеров с программным обеспечением по доступным ценам.
In that connection, Ethiopia had adopted a national drug policy and taken legislative, regulatory, juridical and administrative measures to combat the production, distribution and consumption of narcotics. В этом отношении Эфиопия разработала национальную политику борьбы с наркотиками, а также приняла законодательные, регламентирующие, правовые и административные меры, нацеленные на борьбу с производством, распространением и употреблением наркотических средств.
The first question reads: "Has your country adopted the measures above?" Первый вопрос гласит следующее: "Приняла ли Ваша страна вышеуказанные меры?".
With regard to education, Mongolia had added new texts to existing laws and had adopted policies and standards to promote quality education. В сфере образования Монголия добавила в существующие законы новые тексты и приняла концепции и нормы, способствующие повышению качества образования.
In late 2006, Argentina had adopted, with the support of the High Commissioner for Human Rights, a national plan against discrimination which was based on the Durban outcome. В области борьбы с дискриминацией Аргентина при поддержке Верховного комиссара по правам человека приняла в конце 2006 года Национальный план противодействия дискриминации, в основе которого лежат документы Дурбанской конференции.
The General Assembly adopted resolution 60/288, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in September 2006 as a concrete plan to counter terrorism and the conditions conducive to its spread, while maintaining human rights imperatives. В сентябре 2006 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/288 приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, представляющую собой конкретный план борьбы с терроризмом и условиями, способствующими его распространению, при обязательном соблюдении прав человека.
In October 2005, the General Assembly adopted resolution 60/5, in which it underlined the importance for Member States to pay particular attention to road traffic injury prevention. В октябре 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/5, в которой Ассамблея подчеркнула важность уделения государствами-членами особого внимания предотвращению дорожно-транспортного травматизма.
On that basis the Working Party adopted its new programme of work as set out in the annex to this report for consideration by the ITC in February 2007. На этой основе Рабочая группа приняла свою новую программу работы, изложенную в приложении к настоящему докладу, для рассмотрения КВТ в феврале 2007 года.
At its 4th meeting, the AWG considered and adopted the text proposed by the Chair, for inclusion in the report of the AWG as conclusions. На своем 4-м заседании СРГ рассмотрела и приняла текст, предложенный Председателем, для включения в доклад СРГ в качестве выводов.
On 31 August 2001, on the initiative of President E.S. Rakhmonov of Tajikistan, the United Nations General Assembly adopted a resolution declaring the year 2003 International Year of Freshwater. По инициативе Президента Республики Таджикистан Рахмонова Э.Ш. Генеральная Ассамблея ООН 31 августа 2001 года приняла резолюцию об объявлении 2003 года Международным годом пресной воды.
In 1992, the Ukrainian Supreme Council adopted the Ukrainian Health Legislation (Basic Principles) Act. В 1992 году Верховная Рада Украины приняла Закон Украины «Основы законодательства Украины о здравоохранении» (далее Основы).
In its report, the Working Group adopted a series of recommendations designed to carry out and enhance among Commonwealth member States the international cooperation and asset recovery mechanisms provided for under the United Nations Convention against Corruption. В своем докладе эта Рабочая группа приняла ряд рекомендаций, посвященных организации и укреплению международного сотрудничества между государствами - членами Содружества, а также созданию в них механизмов возвращения активов, как это предусмотрено в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In 2005, the CSW adopted a resolution to consider the appointment of a Special Rapporteur on laws that discriminate against women, sponsored by the governments of Rwanda and the Philippines and co-sponsored by 21 other countries. В 2005 году Комиссия по положению женщин приняла резолюцию, касающуюся учреждения должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, авторами которой выступили правительства Руанды и Филиппин, а еще 21 страна стала ее соавтором.