| The Conference elected members of its bureau and adopted its rules of procedure. | Конференция избрала членов Бюро и приняла свои правила процедуры. |
| In response to this observation, please find annexed hereto the essential legal provisions already adopted by the Democratic Republic of the Congo. | С учетом этого замечания просьба представить в приложении к докладу основные правовые положения, которые Демократическая Республика Конго уже приняла. |
| The Bonn agreement also provided for the creation of a new constitution, which was adopted by the constitutional Loya Jirga in January 2004. | Боннское соглашение также предусматривало разработку новой конституции, которую в январе 2004 года приняла конституционная Лойя джирга. |
| South Africa, for example, has adopted a strategic approach to industrial development and linkages creation. | Южная Африка, например, приняла на вооружение стратегический подход к промышленному развитию и налаживанию связей. |
| The Group has adopted a practice of conducting frequent visits to different regions of the country and regular interaction with UNOCI personnel in the field. | Группа приняла на вооружение практику частых поездок в различные районы страны и регулярного взаимодействия с персоналом ОООНКИ на местах. |
| In the first two years of its mandate, the Parliamentary Assembly adopted a total of 22 laws. | За первые два года своего мандата Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины в целом приняла 22 новых закона. |
| By comparison, it adopted 80 new laws in the same period in the previous mandate. | По сравнению с этим в рамках предыдущего мандата она за такой же период приняла в целом 80 новых законов. |
| In accordance with the statement of commitment, a draft amnesty law for North and South Kivu was adopted by the National Assembly on 12 July. | В соответствии с актами об обязательствах Национальная ассамблея приняла 12 июля законопроект об амнистии для Северного и Южного Киву. |
| The Open-ended Working Group also agreed to establish a correspondence group and adopted terms of reference for that group. | Рабочая группа открытого состава также решила учредить корреспондентскую группу и приняла круг ведения этой группы. |
| Except as indicated below, the Conference adopted the decisions without comment or amendment. | За исключением указанного ниже Конференция приняла решения без замечаний или поправок. |
| The Working Party adopted the 4th revision of the Glossary (version 2) with some minor editorial changes. | Рабочая группа приняла четвертое издание глоссария (вариант 2) с некоторыми незначительными редакционными изменениями. |
| The AWG then adopted the conclusions without any change. | После этого СРГ приняла эти выводы без каких-либо изменений. |
| Background: At its resumed fourth session, the AWG-KP adopted a timetable to guide the completion of its work. | Справочная информация: На своей возобновленной четвертой сессии СРГ-КП приняла расписание, которым она будет руководствоваться в целях завершения своей работы. |
| The CMP, at its third session, adopted these tables (decision 6/CMP.). | КС/СС на своей третьей сессии приняла эти таблицы (решение 6/СМР.). |
| The methodology adopted by the Group in the face of these challenges was to adopt a case study approach. | С учетом этих проблем Группа приняла решение руководствоваться подходом, предусматривающим проведение конкретных расследований. |
| During the session, the Team adopted its Programme of Work, which includes a significant capacity-building component. | В ходе сессии Группа приняла свою программу работы, которая включает в себя значительный компонент, касающийся наращивания потенциала. |
| It also adopted a decision on the offer by the Government of Indonesia to host the second session of the Conference. | Она также приняла решение относительно предложения правительства Индонезии провести у себя вторую сессию Конференции. |
| The Assembly comprehensively addressed the issue and adopted resolution 62/243. | Ассамблея всесторонне рассмотрела этот вопрос и приняла резолюцию 62/243. |
| Nearly 10 years have passed since the General Assembly adopted the Millennium Declaration (resolution 55/2), reflecting that common desire. | Прошло почти десять лет с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), ставшую отражением этого всеобщего стремления. |
| In its work on "Responsibility of international organizations" the International Law Commission has so far adopted 45 draft articles. | В своей работе по теме «Ответственность международных организаций» Комиссия международного права до настоящего времени приняла сорок пять проектов статей. |
| The Working Group noted that the Commission, at its resumed fortieth session in December 2007, had adopted the Guide. | Рабочая группа отметила, что на своей возобновленной сороковой сессии в декабре 2007 года Комиссия приняла Руководство. |
| In that connection, the Libyan delegation welcomed the declaration adopted the preceding year by the General Assembly. | Именно по этой причине делегация Ливии приветствует декларацию, которую в прошлом году приняла Генеральная Ассамблея. |
| At its 10th meeting held on 14 May 2008, the Working Group adopted the present report on Pakistan. | Рабочая группа приняла настоящий доклад по Пакистану на своем 10-м заседании 14 мая 2008 года. |
| In November 2007, Bolivia adopted a law to give full legal effect to the provisions of the Declaration in domestic law. | В ноябре 2007 года Боливия приняла закон, закрепляющий за положениями Декларации полную юридическую силу в системе внутреннего права. |
| Argentina has adopted a law on political asylum inspired by | Аргентина приняла закон о политическом убежище, основываясь на международном беженском праве. |