The Commission, at its fortieth session, adopted the following resolutions: |
На своей сороковой сессии Комиссия приняла следующие резолюции: |
At the conclusion of the thirty-second session of the Commission, the Conference of Ministers adopted the Declaration on Accelerating Trade and Investment in Africa. |
ЗЗ. В завершение тридцать второй сессии Комиссии Конференция министров приняла Декларацию об активизации торговли и инвестиций в Африке. |
The Commission promotes the adoption of open date marketing and ingredient labelling, and it has adopted a code of ethics related to the trade of food. |
Комиссия содействует применению практики "маркетинга с открытой датой" и помещения информации об ингредиентах на упаковке; она также приняла кодекс этических норм, связанных с торговлей продуктами питания. |
We also held the presidency of the General Assembly when the Declaration was adopted by the United Nations in Paris on 10 December 1948. |
Представитель нашей страны занимал также место Председателя Генеральной Ассамблеи, когда 10 декабря 1948 года в Париже Организация Объединенных Наций приняла Декларацию. |
Lebanon's system has adopted political pluralism, just as it fully respects the freedom of the press and the right of the individual to express his opinion. |
Система Ливана приняла политический плюрализм также, как она в полном объеме уважает свободу прессы и право индивидуума выражать свое мнение. |
The General Assembly adopted resolution 41/213 because it wished to improve the financial and administrative functioning of the Organization and to facilitate the agreement among Member States on the programme budget. |
Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 41/213 исходя из желания улучшить финансовое и административное функционирование Организации и облегчить достижение согласия между государствами-членами в отношении бюджета по программам. |
In October 1971 the United Nations adopted a resolution which withdrew membership from the Republic of China. |
В октябре 1971 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию, на основании которой Китайская Республика была исключена из числа членов Организации. |
Half a century ago the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights, a catalogue of the individual's rights and duties. |
Полвека тому назад Генеральная Ассамблея приняла Всеобщую декларацию прав человека, свод прав и обязанностей отдельной личности. |
The Conference of Ministers of the Economic Commission for Africa (ECA) adopted the African Information Society strategy for greater utilization of information technology. |
Конференция министров Экономической комиссии для Африки (ЭКА) приняла Африканскую стратегию по созданию информационного общества в целях более широкого использования информационной технологии. |
The representative of Argentina proposed that the draft declaration should be given special importance by the Commission on Human Rights and adopted as its first resolution during the fifty-fourth session. |
Представитель Аргентины предложил, чтобы Комиссия по правам человека уделила проекту декларации особое внимание и приняла ее на своей пятьдесят четвертой сессии в качестве своей первой резолюции. |
The WTO must speedily work out special measures in favour of the least developed countries in pursuance of the plan of action adopted at its Singapore ministerial conference. |
ВТО должна срочно принять специальные меры в интересах этих стран в целях выполнения плана действий, который ее конференция на уровне министров приняла в Сингапуре. |
At its twenty-seventh session, held from 11 to 16 May 1998, the Commission adopted three resolutions of particular interest to the Economic and Social Council. |
На своей двадцать седьмой сессии, состоявшейся 11-16 мая 1998 года, Комиссия приняла три резолюции, представляющие для Экономического и Социального Совета особый интерес. |
The Assembly advanced international understanding of a number of key issues on the sustainable development agenda, and adopted a number of important practical decisions and concrete recommendations for expediting progress in these areas. |
Ассамблея содействовала достижению международного понимания по ряду ключевых вопросов, касающихся устойчивого развития, и приняла ряд важных практических решений и конкретных рекомендаций по ускорению прогресса в этих областях. |
The General Assembly has also adopted resolutions 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, which reiterate its request to the parties to resume such negotiations. |
Генеральная Ассамблея приняла также резолюции 40/21, 41/40, 42/19 и 43/25, в которых она вновь просит стороны возобновить такие переговоры. |
It also adopted recommendations and comments on various situations where violence is committed against women and on action to be taken by States to prevent such violence. |
Кроме того, КЛДЖ одобрила и приняла рекомендации и комментарии, касающиеся насилия в отношении женщин в различных областях и тех мер, которые стороны Конвенции должны принимать для его предотвращения. |
When ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Austria has adopted a special Constitution Act in order to ensure the implementation of the Convention in Austrian law. |
При ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Австрия приняла специальный Конституционный закон в целях обеспечения осуществления Конвенции в рамках австрийского законодательства. |
It also adopted provisionally the Instruction Manual on the Control System for the Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Other Wastes accompanying the forms and requested the SBC to finalize it. |
Она также приняла в предварительном порядке руководство-инструкцию о системе контроля за трансграничной перевозкой опасных и других отходов, сопровождающее эти документы, и просила СБК доработать его. |
However, the executive did not consider it necessary to repeal the provisions of Decree No. 356, and on 16 December 1997 it adopted new regulations. |
Тем не менее исполнительная власть не сочла необходимым отменить положения декрета 356 и 16 декабря 1997 года приняла новый законодательный акт. |
Finally, the Government added that on 24 November 1996, the Republic of Belarus adopted a new Constitution by referendum which amended the procedure for the appointment of judges. |
Наконец, правительство указало, что 24 ноября 1996 года Республика Беларусь путем референдума приняла новую Конституцию, которая изменяет процедуру назначения судей. |
The Assembly adopted the "New Delhi Statement", recognizing the unique role of the Facility and calling on it to accelerate its operations. |
Ассамблея приняла "Делийское заявление", в котором признается уникальная роль Фонда и содержится призыв к Фонду активизировать свою деятельность. |
It was an encouraging start for this year's session when the Conference adopted its agenda for 1998 at its first plenary meeting on 20 January. |
Наша годовая сессия взяла обнадеживающий старт, когда на своем первом пленарном заседании 20 января Конференция приняла свою повестку дня на 1998 год. |
The General Assembly had adopted resolution 51/243 by consensus, requesting the Secretary-General, inter alia, to expeditiously phase out such personnel. |
Оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию 51/243, в которой она, в частности, просила Генерального секретаря в срочном порядке свести на нет использование такого персонала. |
It is relevant to note here the preliminary, even exploratory, way in which the Commission in 1976 adopted that distinction and that terminology. |
Здесь уместно отметить, что Комиссия в 1976 году приняла это различие и эту терминологию в предварительном, даже поисковом порядке. |
The Kosovo Assembly adopted six other laws in 2003, although one is deemed to be outside its area of competence, that is, on immovable property taxes. |
В 2003 году Скупщина Косово приняла еще шесть законов, хотя один из них, как было признано, не входит в сферу ее компетенции, а именно закон о налогах на недвижимость. |
The Working Party adopted the proposed amendments to Article 7, after making some changes to the wording of Article 7, paragraph 2. |
Рабочая группа приняла предложения по поправкам к статье 7 после внесения некоторых изменений в формулировку пункта 2 статьи 7. |