Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Commission adopted a set of draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, thus concluding work that had been on its agenda for almost 50 years. Комиссия приняла ряд проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, тем самым завершив работу по вопросу, который находился на ее повестке дня почти 50 лет.
The Commission also adopted a set of draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities and advanced work on a number of other topics, notably, reservations to treaties, unilateral acts of States and diplomatic protection. Комиссия приняла также ряд проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности и добилась прогресса по нескольким другим темам, в частности по оговоркам к договорам, односторонним актам государств и дипломатической защите.
The World Health Assembly has adopted a number of resolutions drawing attention to the important role played by traditional medicine in the primary health care of individuals and communities in many developing countries. Всемирная ассамблея здравоохранения приняла ряд резолюций, в которых обращается внимание на важную роль традиционной медицины в системе первичного медико-санитарного обслуживания отдельных лиц и общин во многих развивающихся странах.
You may recall that in 2004 the Conference adopted a decision on enhancement of the engagement of civil society in the work of the Conference. Как вы, наверное, помните, в 2004 году Конференции приняла решение относительно упрочения вовлеченности гражданского общества в работу Конференции.
His country had recently adopted a competition law, and called for expanded assistance for developing countries in order to allow them to benefit from the global economy. Его страна недавно приняла закон о конкуренции и обращается с призывом увеличить помощь, оказываемую развивающимся странам, с тем чтобы они могли воспользоваться преимуществами глобальной экономики.
In January 2007, the Commission adopted a six-month workplan for Sierra Leone and agreed to develop an integrated peacebuilding compact with the Government of Sierra Leone. В январе 2007 года Комиссия приняла шестимесячный план работы в отношении Сьерра-Леоне и согласилась разработать и заключить с правительством Сьерра-Леоне комплексный договор в области миростроительства.
He informed the meeting that the Assembly of the Authority, at its twelfth session, had adopted the biennium budget for the Authority. Он информировал совещание о том, что Ассамблея Органа на своей двенадцатой сессии приняла двухгодичный бюджет Органа.
The sixty-first session of the General Assembly, under the leadership of Her Excellency Haya Rashed Al-Khalifa, generated good momentum and adopted an important decision on 17 September 2007. Шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи создала под руководством Её Превосходительства г-жи Хайи Рашед Аль Халифы неплохой импульс и приняла 17 сентября 2007 года важное решение.
The Working Party noted that the secretariat had not been able to prepare Chapters 4.1, 6.1, 6.3 and 6.5, as adopted by the Joint Meeting, for lack of time. Рабочая группа приняла к сведению, что тексты глав 4.1, 6.1, 6.3 и 6.5, принятые Совместным совещанием, не были подготовлены секретариатом из-за нехватки времени.
In paragraph 4 of its resolution 46/190 A, the General Assembly took note of the guidelines adopted by the Committee with regard to intersessional departures from the approved calendar of conferences and meetings. В пункте 4 своей резолюции 46/190 A Генеральная Ассамблея приняла к сведению руководящие принципы, утвержденные Комитетом в отношении отступлений в межсессионный период от утвержденного расписания конференций и совещаний.
As a result, the Agreement establishing the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa was adopted by the Third Ministerial Review Conference of the Nairobi Declaration. В результате этого третья Конференция на уровне министров по обзору хода осуществления Найробийской декларации приняла Соглашение об учреждении Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге.
At its ninth plenary meeting, on 17 November 2006, the Conference adopted the Decision on a Compliance Mechanism Applicable to the Convention, as contained in the Final Document, Part II. На своем девятом пленарном заседании 17 ноября 2006 года, Конференция приняла решение о механизме соблюдения применимом к Конвенции, как содержится в Заключительном документе, часть II.
In its resolution 53/243, the General Assembly adopted the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, in which it called on Member States, civil society and the whole United Nations system to promote activities related to conflict prevention. В своей резолюции 53/243 Генеральная Ассамблея приняла «Декларацию и программу действий в области культуры мира», в которой она призвала государства-члены, гражданское общество и всю систему Организации Объединенных Наций поощрять деятельность, связанную с предотвращением конфликтов.
In order to meet these objectives the United Nations has adopted a number of sectoral interventions, including in the areas of food security, health and nutrition, water and sanitation, education and public administration. Для достижения этих целей Организация Объединенных Наций приняла ряд секторальных инициатив в таких областях, как обеспечение продовольственной безопасности; здравоохранение и питание; водоснабжение и санитария; образование; и государственное управление.
In the framework of the UNECE Working Party 6 on Regulatory Cooperation and Standardization Policies, the UNECE adopted in 2001 a new recommendation, the "International model for technical harmonization". В 2001 году в рамках своей Рабочей группы 6 по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования ЕЭК ООН приняла новую рекомендацию "Международная модель технического согласования".
In the period of almost 19 years since the Set was first adopted by the General Assembly, UNCTAD has pursued each of the activities just described. Прошло почти 19 лет с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла Комплекс, и все это время ЮНКТАД проводила работу по каждому из указанных выше направлений.
The Working Party subsequently adopted the proposal of the small group contained in annex 4 to the present report and requested that it be brought to the attention of the sixty-second session of the Inland Transport Committee. Впоследствии Рабочая группа приняла предложение этой небольшой группы, изложенное в приложении 4 к настоящему докладу, и просила обратить на него внимание участников шестьдесят второй сессии Комитета по внутреннему транспорту.
In its resolution 3235 of 12 November 1974, the General Assembly adopted the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, which entered into force on 15 September 1976. В своей резолюции 3235 от 12 ноября 1974 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, которая вступила в силу 15 сентября 1976 года.
The Working Party also adopted paragraph 13.7.3.1 and confirmed that the requirements concerning the attachments referred to in marginals 211121 and 212121 concerned all the attachments between the tank and the vehicle. Рабочая группа приняла также пункт 13.7.3.1, подтвердив при этом, что требования в отношении креплений, предусмотренные в маргинальных номерах 211121 и 212121, относятся ко всем креплениям, соединяющим цистерну с транспортным средством.
The Working Party adopted the principle of the introduction of transitional measures applicable to the construction of vehicles, which would be the subject of section 1.6.6 of the restructured ADR. Рабочая группа в принципе приняла предложение о включении переходных мер в отношении конструкции транспортных средств, которые будут включены в раздел 1.6.6 ДОПОГ с измененной структурой.
For its part, Japan adopted an action plan for the prevention of terrorism last December and is in the process of reviewing both its legal institutions and Government practices. Со своей стороны, Япония приняла в декабре прошлого года план действий по предотвращению терроризма и проводит в настоящее время анализ как деятельности своих правовых учреждений, так и практики правительства.
At the same meeting, a statement was made by the representative of Jamaica, after which the Commission adopted the text, as orally revised by the Chairman. На том же заседании представитель Ямайки сделал заявление, а затем Комиссия приняла текст заявления с устными поправками Председателя.
The working group adopted its report, which consisted of a comprehensive table, updated during the Meeting, describing the proposed projects and initiatives and identifying contact points for each of them. Рабочая группа приняла доклад в форме всеобъемлющей таблицы, обновленной в ходе Совещания, в которой содержится описание предложенных проектов и инициатив и указаны контактные лица по каждому из них.
At the end of the meeting the Group adopted a statement on the issue, the text of which is contained in the annex to the present letter. В конце встречи Группа приняла по этому вопросу заявление, текст которого приводится в приложении к настоящему письму.
The President: We are here today to assess the progress made towards achieving the objectives set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which the Assembly adopted on 27 June 2001. Председатель: Мы проводим сегодняшнее заседание для того, чтобы оценить прогресс, достигнутый в осуществлении целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которую Ассамблея приняла 27 июня 2001 года.