Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Thus in 1996 the UNESCO Commission adopted a Day of Tolerance and focused on the theme of non-violence for celebrations on all the islands, especially at schools. Так, в 1996 году Комиссия по делам ЮНЕСКО приняла решение о проведении Международного дня, посвященного терпимости, а при организации связанных с ним мероприятий на всех островах, прежде всего в школах, уделила основное внимание теме отказа от насилия.
On the basis the above Treaty provisions and subsequent secondary legislation, the Commission adopted a mainstreaming approach for the implementation of gender equality policy. На основе указанных выше положений Договора и последующих подзаконных актов Комиссия приняла решение о внедрении гендерного подхода при реализации политики в области гендерного равенства.
The United Nations Environment Programme (UNEP) adopted a gender action plan to mainstream a gender perspective in all its activities, including its post-conflict assessment programmes. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приняла план действий по гендерным вопросам в целях учета гендерных аспектов во всех основных направлениях своей деятельности, включая ее программы оценки постконфликтных ситуаций.
The Joint Commission adopted the preliminary draft law, which was transmitted to the Ministry of Justice and Human Rights for its consideration and opinion. Смешанная комиссия приняла этот предварительный проект, который был направлен в министерство юстиции и прав человека на предмет его рассмотрения и вынесения заключения.
At the closing plenary meeting, the Conference adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Ghana presented by the representative of the United Republic of Tanzania. На заключительном пленарном заседании Конференция путем аккламации приняла документ с выражением признательности правительству и народу Ганы, представленный представителем Объединенной Республики Танзания.
The G-8 adopted a comprehensive declaration, which set the groundwork for a constructive discussion with the emerging economies the following day. «Группа 8» приняла всеобъемлющее заявление, в котором была заложена основа для конструктивных обсуждений с участием новых экономических держав, которые состоялись на следующий день.
Similarly, the National Assembly recently adopted a law to ensure a firm legal basis for the post of Ombudsman of the Republic, which has been operational since 2006. Аналогичным образом, Национальная ассамблея недавно приняла закон, заложивший прочную правовую основу институту омбудсмена республики, который существует с 2006 года.
The UN General Assembly adopted several resolutions recommending the conclusion of an international convention on the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon states. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла несколько резолюций с рекомендацией заключить международную конвенцию о неприменении ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
At the same meeting, it also adopted draft articles 54, and 56 to 60, which had been taken note of at the sixtieth session. На том же заседании она также приняла проекты статей 54 и 56-60, которые были приняты к сведению на шестидесятой сессии.
The Commission adopted resolution 52/6, entitled "Promoting best practices and lessons learned for the sustainability and integrality of alternative development programmes". Комиссия приняла резолюцию 52/6, озаглавленную "Содействие применению оптимальных видов практики и извлеченных уроков для обеспечения устойчивости и целостности программ альтернативного развития".
(c) Montenegro adopted regulations establishing national frameworks for professional rehabilitation and employment of persons with disabilities; с) Черногория приняла постановления об учреждении национальных рамок профессиональной реабилитации и обеспечения занятости инвалидов;
The Conference of the Parties adopted decisions on a number of issues relevant to the items on the agenda of the meeting. Конференция Сторон приняла решения по ряду вопросов, касающихся пунктов повестки дня нынешнего совещания.
By its decision SC-1/7, the Conference of the Parties adopted terms of reference for the Persistent Organic Pollutant Review Committee, which include provisions relating to conflicts of interest. В своем решении СК-1/7 Конференция Сторон приняла круг ведения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей, который включает положения, касающиеся коллизии интересов.
After-school childcare In the autumn of 2006 the Legislative proposal on after-school childcare was adopted by the House of Representatives. Осенью 2006 года палата представителей приняла законопроект о создании в школах групп продленного дня.
Iceland strongly supported Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and had recently adopted a national action plan to implement it. Исландия решительно поддерживает резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности относительно женщин и мира и безопасности и недавно приняла национальный план действий по ее осуществлению.
The Russian State Duma adopted a resolution that reaffirms, in the most direct terms, support for separatism and represents as an infringement of Georgia's sovereignty and territorial integrity. Российская Государственная Дума приняла резолюцию, в которой вновь откровенно заявлено о поддержке сепаратизма, что является нарушением суверенитета и территориальной целостности Грузии.
It may be recalled that the National Assembly had adopted a law on provisional immunity for the signatories of the Comprehensive Ceasefire Agreement in November 2006. Следует напомнить, что Национальная ассамблея приняла закон о временном иммунитете лиц, подписавших Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня в ноябре 2006 года.
Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. После того как была провозглашена независимость, Сербия приняла решение, гласившее, что это провозглашение представляет собой насильственное и одностороннее отделение части ее территории.
Eight years ago, the United Nations adopted the historic Millennium Declaration, offering new hope to people living in poverty around the world. Восемь лет тому назад Организация Объединенных Наций приняла исторический документ - Декларацию тысячелетия, который дал новую надежду людям, живущим в условиях нищеты во всем мире.
Mali had adopted several measures within the framework of the Global Strategy and the relevant General Assembly and Security Council resolutions and had ratified 12 of the international counter-terrorism instruments. Мали приняла ряд мер в рамках осуществления Глобальной стратегии и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и ратифицировала 12 международных документов о борьбе с терроризмом.
For example, the Group had adopted a guidance note, endorsed by the Secretary-General, on the United Nations approach to rule of law assistance. Например, Группа приняла одобренное Генеральным секретарем руководство о подходе Организации Объединенных Наций к оказанию помощи в сфере верховенства права.
The Chairman: Now that the Commission has adopted its report, allow me to say a few words of a general nature. Председатель (говорит по-английски): Сейчас, когда Комиссия приняла доклад, позвольте мне сказать несколько слов общего характера.
His Government had adopted a labour standards law to combat exclusion and social discrimination and promote gender equality in the workplace. Нигерия приняла закон об условиях труда, который направлен на борьбу против социальной изоляции и дискриминации и на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте.
While the various related resolutions adopted by the General Assembly in recent years were welcome, much remained to be done. Хотя в последние годы Генеральная Ассамблея приняла большое количество резолюций, относящихся к этой сфере, предстоит еще многое сделать.
India has adopted a National Action Plan for Human Rights Education to promote awareness about human rights among all sections of the society. В целях повышения осведомленности о правах человека среди всех слоев общества Индия приняла Национальный план действий по обеспечению образования в области прав человека.