Between 1979 and 1991, the United Nations had adopted six resolutions designed to promote international cooperation in the combat against terrorism. |
В период 1979 по 1991 год Организация Объединенных Наций приняла шесть резолюций, призванных содействовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
The General Assembly has just adopted these draft resolutions by overwhelming majorities. |
Генеральная Ассамблея только что приняла эти проекты резолюций подавляющим большинством. |
On 9 December 1994, the General Assembly adopted by consensus decision 49/421 on the question of Pitcairn. |
9 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея консенсусом приняла решение 49/421 по вопросу о Питкэрне. |
Some new procedures had been adopted by the Commission and were to be welcomed. |
Комиссия приняла ряд новых процедур, которые следует приветствовать. |
On 14 April 1995, the State Duma adopted the Federal Law on public associations. |
14 апреля 1995 года Государственная дума приняла Федеральный закон "Об общественных объединениях". |
Two years have passed since the General Assembly adopted resolution 48/162 on reform of the economic and social work of the United Nations. |
Два года прошли с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/162 о реформе экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций. |
On 16 November 1995 a Declaration of Principles on Tolerance was adopted by UNESCO in Paris. |
16 ноября 1995 года в Париже ЮНЕСКО приняла Декларацию принципов терпимости. |
Three days previously, the State Duma had adopted an act establishing land ownership rights. |
Три дня назад Государственная Дума приняла закон, фиксирующий право собственности на землю. |
In particular, the State Duma had adopted a bill on the use of atomic energy which was currently being considered by the Federation Council. |
В частности, Государственная дума приняла законопроект об использовании атомной энергии, который в настоящее время рассматривается Советом Федерации. |
The State Duma had replaced outdated legal provisions and adopted a Code of Enforcement of Criminal Justice on first reading. |
Государственная дума заменила устаревшие правовые положения и в первом чтении приняла Уголовно-исправительный кодекс. |
In addition, the Northern Ireland Prison Service had adopted a series of rules that reflected its own particular needs. |
Кроме того, тюремная служба Северной Ирландии приняла свод правил, в которых отражены ее особые потребности. |
At the same plenary meeting, the Conference adopted this report and decided to establish the Ad Hoc Committee. |
На том же пленарном заседании Конференция приняла этот доклад и решила учредить Специальный комитет. |
In 1993, the International Labour Conference adopted a resolution concerning exposure to and safety in the use of biological agents at work. |
В 1993 году Международная конференция труда приняла резолюцию, касающуюся воздействия биологических веществ на рабочих местах и их безопасного использования. |
At its 1993 Conference, FAO adopted a Special Action Programme for Land Conservation and Rehabilitation. |
На Конференции 1993 года ФАО приняла специальную программу действий в области охраны и восстановления земель. |
The Assembly adopted resolution 49/252 on the understanding that its adoption would require specific exception to paragraph 7 of resolution 40/243. |
Ассамблея приняла резолюцию 49/252 при том понимании, что ее принятие потребует конкретного исключения из пункта 7 резолюции 40/243. |
The meeting considered seriously, and adopted, a protocol on blinding laser weapons. |
Эта встреча серьезно рассмотрела и приняла протокол об ослепляющем лазерном оружии. |
Broad competition rules were adopted by the Andean Group in 1991, Decision 285 of the Commission of the Cartagena Agreement. |
В 1991 году Андская группа приняла широкий комплекс правил в области конкуренции Решение 285 Комиссии Картахенского соглашения. |
The Contact Group adopted a Declaration on the Jammu and Kashmir dispute which is attached hereto. |
Контактная группа приняла заявление о споре относительно Джамму и Кашмира, которое содержится в приложении к настоящему документу. |
It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. |
Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
During its fifty-first session in 1995, the Commission adopted four resolutions which directly concern women's human rights. |
В ходе своей пятьдесят первой сессии в 1995 году Комиссия приняла четыре резолюции, которые непосредственно посвящены правам человека женщин. |
Ukraine, as a sovereign State, adopted the Education Act in 1991. |
Как суверенное государство Украина приняла в 1991 году Закон об образовании. |
The Assembly also adopted a Universal Declaration of Rights of War Veterans, War Disabled and Victims of War. |
Ассамблея также приняла Всеобщую декларацию прав ветеранов, инвалидов и жертв войны. |
The Working Group also adopted a common definition of management auditing. |
Рабочая группа приняла также общее определение проверки управления. |
The Commission for Social Development, at its special session of 1996, adopted a number of resolutions that included mainstreaming a gender perspective. |
Комиссия социального развития на своей специальной сессии 1996 года приняла ряд резолюций, содержавших пункты, касающиеся учета гендерного аспекта. |
The General Assembly, has adopted several resolutions encouraging JIU to improve its performance, effectiveness and efficiency. |
Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, призывающих ОИГ повысить качество, производительность и результативность. |