| Between 1979 and 1991, the United Nations had adopted six resolutions designed to promote international cooperation in the combat against terrorism. | В период 1979 по 1991 год Организация Объединенных Наций приняла шесть резолюций, призванных содействовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
| The General Assembly has just adopted these draft resolutions by overwhelming majorities. | Генеральная Ассамблея только что приняла эти проекты резолюций подавляющим большинством. |
| On 9 December 1994, the General Assembly adopted by consensus decision 49/421 on the question of Pitcairn. | 9 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея консенсусом приняла решение 49/421 по вопросу о Питкэрне. |
| Some new procedures had been adopted by the Commission and were to be welcomed. | Комиссия приняла ряд новых процедур, которые следует приветствовать. |
| On 14 April 1995, the State Duma adopted the Federal Law on public associations. | 14 апреля 1995 года Государственная дума приняла Федеральный закон "Об общественных объединениях". |
| Two years have passed since the General Assembly adopted resolution 48/162 on reform of the economic and social work of the United Nations. | Два года прошли с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/162 о реформе экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| On 16 November 1995 a Declaration of Principles on Tolerance was adopted by UNESCO in Paris. | 16 ноября 1995 года в Париже ЮНЕСКО приняла Декларацию принципов терпимости. |
| Three days previously, the State Duma had adopted an act establishing land ownership rights. | Три дня назад Государственная Дума приняла закон, фиксирующий право собственности на землю. |
| In particular, the State Duma had adopted a bill on the use of atomic energy which was currently being considered by the Federation Council. | В частности, Государственная дума приняла законопроект об использовании атомной энергии, который в настоящее время рассматривается Советом Федерации. |
| The State Duma had replaced outdated legal provisions and adopted a Code of Enforcement of Criminal Justice on first reading. | Государственная дума заменила устаревшие правовые положения и в первом чтении приняла Уголовно-исправительный кодекс. |
| In addition, the Northern Ireland Prison Service had adopted a series of rules that reflected its own particular needs. | Кроме того, тюремная служба Северной Ирландии приняла свод правил, в которых отражены ее особые потребности. |
| At the same plenary meeting, the Conference adopted this report and decided to establish the Ad Hoc Committee. | На том же пленарном заседании Конференция приняла этот доклад и решила учредить Специальный комитет. |
| In 1993, the International Labour Conference adopted a resolution concerning exposure to and safety in the use of biological agents at work. | В 1993 году Международная конференция труда приняла резолюцию, касающуюся воздействия биологических веществ на рабочих местах и их безопасного использования. |
| At its 1993 Conference, FAO adopted a Special Action Programme for Land Conservation and Rehabilitation. | На Конференции 1993 года ФАО приняла специальную программу действий в области охраны и восстановления земель. |
| The Assembly adopted resolution 49/252 on the understanding that its adoption would require specific exception to paragraph 7 of resolution 40/243. | Ассамблея приняла резолюцию 49/252 при том понимании, что ее принятие потребует конкретного исключения из пункта 7 резолюции 40/243. |
| The meeting considered seriously, and adopted, a protocol on blinding laser weapons. | Эта встреча серьезно рассмотрела и приняла протокол об ослепляющем лазерном оружии. |
| Broad competition rules were adopted by the Andean Group in 1991, Decision 285 of the Commission of the Cartagena Agreement. | В 1991 году Андская группа приняла широкий комплекс правил в области конкуренции Решение 285 Комиссии Картахенского соглашения. |
| The Contact Group adopted a Declaration on the Jammu and Kashmir dispute which is attached hereto. | Контактная группа приняла заявление о споре относительно Джамму и Кашмира, которое содержится в приложении к настоящему документу. |
| It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. | Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
| During its fifty-first session in 1995, the Commission adopted four resolutions which directly concern women's human rights. | В ходе своей пятьдесят первой сессии в 1995 году Комиссия приняла четыре резолюции, которые непосредственно посвящены правам человека женщин. |
| Ukraine, as a sovereign State, adopted the Education Act in 1991. | Как суверенное государство Украина приняла в 1991 году Закон об образовании. |
| The Assembly also adopted a Universal Declaration of Rights of War Veterans, War Disabled and Victims of War. | Ассамблея также приняла Всеобщую декларацию прав ветеранов, инвалидов и жертв войны. |
| The Working Group also adopted a common definition of management auditing. | Рабочая группа приняла также общее определение проверки управления. |
| The Commission for Social Development, at its special session of 1996, adopted a number of resolutions that included mainstreaming a gender perspective. | Комиссия социального развития на своей специальной сессии 1996 года приняла ряд резолюций, содержавших пункты, касающиеся учета гендерного аспекта. |
| The General Assembly, has adopted several resolutions encouraging JIU to improve its performance, effectiveness and efficiency. | Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, призывающих ОИГ повысить качество, производительность и результативность. |