Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The World Health Assembly had adopted a new global target of a 40 per cent reduction in the number of stunted children by 2025, but that target needed further momentum and must be localized to succeed. Всемирная ассамблея здравоохранения приняла новую глобальную цель - снижение числа детей с задержкой в росте к 2025 году на 40 процентов, однако эта цель требует дополнительного импульса и для достижения успеха должна быть перенесена на местный уровень.
Mr. Lakhal (Tunisia) said that although the World Trade Organization had adopted measures to help food-importing countries to overcome price volatility and the negative effects of free trade, implementation of those measures needed to be strengthened. Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что, хотя Всемирная торговая организация приняла меры для помощи импортирующим продовольствие странам в преодолении нестабильности цен и отрицательных последствий свободы торговли, необходимо укрепить осуществление этих мер.
On 13 October, the Wolesi Jirga adopted a law on the structure, duties and authority of the Office of the Attorney General. 13 октября Волеси джирга приняла Закон о структуре, функциях и полномочиях Генеральной прокуратуры.
This was the reason why on 1 July 2003 the National Assembly of the Republic of Serbia adopted the Law on Organization and Competence of State Bodies in War Crimes Proceedings. По этой причине 1 июля 2003 года Народная скупщина Республики Сербия приняла Закон об организации и компетенции государственных органов при разбирательстве военных преступлений.
His delegation had taken note of the text of the three draft articles that had been adopted by the Commission in 2013 and had reviewed the commentaries on them. Делегация приняла к сведению текст трех проектов статей, утвержденных Комиссией в 2013 году, и рассмотрела комментарии к ним.
In addition to the aforementioned, the National Assembly of the Republic of Serbia adopted on 5 November 2007 the Amendments to the Law on Organization and Competence of State Bodies in War Crimes Proceedings. В дополнение к вышеизложенному Народная скупщина Республики Сербия 5 ноября 2007 года приняла Поправки к Закону об организации и компетенции государственных органов при разбирательстве военных преступлений.
In closing the meeting, the Chairperson-Rapporteur thanked all participants for their valuable efforts, noting with satisfaction that the fourth session had adopted its programme of work and session conclusions by consensus. Закрывая заседание, Председатель-докладчик поблагодарил всех участников за их ценную работу, с удовлетворением отметив, что четвертая сессия приняла программу работы и выводы сессии на основе консенсуса.
In the aim of improving and increasing enforcement of court decisions in civil matters, Montenegro adopted the new Law on Enforcement and Security that provides for simpler enforcement procedure. С целью совершенствования и повышения эффективности исполнения судебных решений по гражданским делам Черногория приняла новый Закон о правоприменении и безопасности, предусматривающий упрощенную процедуру правоприменения.
Recognizing sport as a low-cost intervention, the General Assembly adopted resolution 58/5, in which it invited Governments to use sport to promote education, health, development and peace. Признавая спорт в качестве не связанной с высокими затратами меры вмешательства, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/5, в которой предложила правительствам использовать спорт для содействия образованию, здравоохранению, развитию и миру.
During extensive consultations in Canada, both practitioners and the judiciary had expressed widespread support for the materials, which would be particularly useful as his country had recently adopted the Model Law and did not have a specialized insolvency or bankruptcy court. В ходе широких консультаций в Канаде и специалисты-практики, и судейский корпус выразили широкую поддержку этим материалам, которые будут особенно полезны, поскольку его страна недавно приняла Типовой закон и не имеет специального суда по делам о несостоятельности или банкротстве.
In 2004, the Republic of Slovenia adopted the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act, which prohibits direct and indirect discrimination based on any personal circumstance, including nationality, racial and ethnic origin. В 2004 году Республика Словения приняла Закон об осуществлении принципа равного обращения, запрещающий прямую и косвенную дискриминацию по признаку каких-либо личных характеристик, включая национальность, расовое и этническое происхождение.
Other delegations insisted that the Working Group of the Whole had adopted the above-mentioned proposal by Cuba following proper procedures of the Special Committee and in accordance with the rules of the procedure set up by the General Assembly. Другие делегации стали настаивать на том, что Рабочая группа полного состава приняла вышеупомянутое предложение Кубы после выполнения надлежащих процедур Специального комитета и в соответствии с правилами процедуры, установленными Генеральной Ассамблеей.
At its fifty-sixth session in 2002, the Working Party adopted the definition of railway safety as "the socially required level of absence of risk of danger in the rail transport system where risk relates to personal accident, injury or material damage". На своей пятьдесят шестой сессии в 2002 году Рабочая группа приняла определение, согласно которому под эксплуатационной безопасностью на железнодорожном транспорте подразумевается "требуемый в социальном отношении уровень отсутствия риска опасности в железнодорожной транспортной системе, когда риск связан с несчастным случаем, травмированием людей или материальным ущербом".
Furthermore, the Working Party also adopted the definition of security in railways - "the protection of human beings, transport means and transport infrastructure against unauthorized and unexpected actions of any kind". Рабочая группа приняла и другое определение, согласно которому под общей безопасностью на железных дорогах подразумевается "защита людей, транспортных средств и инфраструктуры транспорта от несанкционированных и непредвиденных действий любого рода".
At its fifty-ninth session, in late 2004, tThe United Nations General Assembly recently adopted a resolution on convening a high-level plenary meeting in New York in 2005 as a follow-up to the outcome of the Millennium Summit. На своей пятьдесят девятой сессии в конце 2004 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию о созыве в Нью-Йорке в 2005 году пленарного заседания на высоком уровне, посвященного ходу реализации итогов «Саммита тысячелетия».
In December 2003, the General Assembly adopted a resolution specifying that the international meeting would be convened in Mauritius from 30 August to 3 September 2004. В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой указывалось, что международное совещание будет проведено 30 августа - 3 сентября 2004 года в Маврикии.
In addition, the Conference of the Parties adopted decisions on its operations, including those concerning the development of procedures and mechanisms on non-compliance as well as regional and national delivery of technical assistance. Кроме того, Конференция Сторон приняла решения о своем функционировании, в том числе по таким вопросам, как: разработка процедур и механизмов, предназначенных для определения факта несоблюдения; а также осуществление региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи.
At its fifty-ninth session, the General Assembly adopted resolution 59/261 of 23 December 2004 on children's rights, in which all States were called upon to abolish the death penalty for children below 18 years of age at the time of the offence. На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 59/261 от 23 декабря 2004 года по правам ребенка, в которой призвала все государства отменить смертную казнь в отношении детей, не достигших 18 лет на момент совершения преступления.
The Commission on Human Rights considered the report at its sixty-first session and on 20 April 2005 adopted resolution 2005/59, entitled "The question of the death penalty". Комиссия по правам человека рассмотрела этот доклад на своей шестьдесят первой сессии и 20 апреля 2005 года приняла резолюцию, озаглавленную "Вопрос о смертной казни".
At its sixty-first session, the Commission on Human Rights adopted a number of resolutions and decisions for adoption by the Economic and Social Council entailing statements of programme budget implications. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия по правам человека приняла для утверждения Экономическим и Социальным Советом ряд резолюций и решений, имеющих последствия для бюджета по программам.
The Assembly, by resolution 55/2 of 8 September 2000, adopted the United Nations Millennium Declaration, which sets out eight specific, time-bound Millennium Development Goals which are to be met by 2015. В резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащую восемь конкретных, привязанных к определенным срокам целей в области развития, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
On 15 August, the Transitional National Assembly, by a unanimous vote, adopted a resolution amending the Transitional Administrative Law to allow a further seven days to come to an agreement on outstanding issues. 15 августа Переходная национальная ассамблея единогласно приняла резолюцию о внесении поправки в Закон о государственном управлении в переходный период, с тем чтобы продлить еще на семь дней срок, необходимый для достижения согласия по сохранявшимся вопросам.
Ten days prior to the referendum, the Transitional National Assembly adopted a resolution that would have changed the way in which referendum results were calculated. За десять дней до проведения референдума Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, в которой был изменен порядок подсчета голосов, поданных в ходе референдума.
At its thirtieth session, in 1975, the General Assembly recognized the continued existence of the "United Nations Command" in south Korea as unnecessary and adopted a resolution to dismantle it. Генеральная Ассамблея на своей тридцатой сессии в 1975 году признала нецелесообразность сохранения Командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее и приняла резолюцию о его расформировании.
The Working Party took note that many UNECE member States have already expressed their intention to implement the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade as adopted by the WCO Council in June 2005. Рабочая группа приняла к сведению, что многие государства - члены ЕЭК ООН уже выразили свое намерение осуществлять Рамочное соглашение для обеспечения безопасности и упрощения глобальной торговли, которое было принято Советом ВТО в июне 2005 года.