Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
As part of the implementation of the Act, the province of PEI adopted a gender neutral classification system intended to avoid recreating wage differentials in male dominated or female dominated occupations. В рамках осуществления этого Закона провинция ОПЭ приняла нейтральную в гендерном отношении систему классификации, чтобы избежать повторного возникновения разницы в оплате труда в профессиях, где доминирующее положение занимают мужчины или женщины.
The Conference of the Parties at its tenth session adopted a decision on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, and measures to facilitate their implementation. На своей десятой сессии Конференция сторон приняла решение об упрощении методов и процедур, касающихся деятельности по мелкомасштабным проектам лесоразведения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, и утвердила меры по содействию их применению.
The Voorburg Group confirmed its objective, focus and scope and adopted a series of measures to develop the working agenda for the near future. Ворбургская группа подтвердила свою цель, основные направления работы и сферу охвата и приняла ряд мер для подготовки программы работы на ближайшее будущее.
His delegation was therefore pleased that the Commission had adopted on first reading a set of draft principles on the liability aspect of the topic to complement the draft articles on prevention. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что Комиссия приняла в первом чтении свод принципов, касающихся ответственности, который дополняет проект статей о предотвращении.
As a response to this concern, during the seventy-seventh session of the Working Group, it adopted a general comment on article 18 of the Declaration in an effort to contribute to the progressive development of international law on this sensitive matter. С учетом этой обеспокоенности и руководствуясь стремлением содействовать прогрессивному развитию международного права по этому деликатному вопросу, Рабочая группа на своей семьдесят седьмой сессии приняла комментарий общего характера к статье 18 Декларации.
Despite the difficulties it had had to face, the country had adopted employment legislation with a view to guaranteeing every citizen a decent standard of living without distinction as to language, nationality, ethnic origin, etc. Несмотря на те трудности, с которыми ей пришлось столкнуться, страна приняла законы для обеспечения трудоустройства, с тем чтобы гарантировать всем гражданам достойный уровень жизни без разграничения по признаку языка, гражданства, этнического происхождения или другим признакам.
Mr. AMIR said that the General Assembly, at its fifty-ninth session, had adopted a resolution requesting the Government of Turkmenistan to give real substance to its May 2004 offer for interested representatives of the international community to visit Turkmen prisons. Г-н АМИР говорит, что на своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую правительство Туркменистана наполнить реальным содержанием сделанное им в мае 2004 года предложение заинтересованным представителям международного сообщества посетить туркменские тюрьмы.
As it would have taken decades for all States parties to approve the necessary amendments to the conventions concerned, the General Assembly had simply adopted a resolution that provided for funding the two treaty bodies from the regular budget of the United Nations. Поскольку для одобрения необходимых поправок к соответствующим конвенциям всеми государствами-участниками потребовались бы десятки лет, Генеральная Ассамблея просто приняла резолюцию, предусматривающую финансирование обоих договорных органов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Plenary heard the first report of the ad-hoc sub-group on alluvial production established by the Gatineau Plenary meeting in October 2004, and adopted a Declaration setting out recommendations for effective internal controls over alluvial diamond mining. Пленарная встреча заслушала первый доклад специальной подгруппы по аллювиальному производству, учрежденной Пленарной встречей в Гатино в 2004 году, и приняла Декларацию, содержащую рекомендации для осуществления эффективного внутреннего контроля над аллювиальной добычей алмазов.
The following month, the World Health Assembly adopted its resolution WHA 57.10, in which it accepted the General Assembly's invitation for WHO to act as the coordinator on road safety issues. В следующем месяце Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию 57.10 ВАЗ, в которой она согласилась с предложением Генеральной Ассамблеи предоставить ВОЗ мандат координатора по вопросам безопасности дорожного движения.
On 22 September 2004, the House of Representatives adopted two amendments concerning Cuba to the Departments of Transportation and Treasury Appropriations Act for Fiscal Year 2005. 22 сентября 2004 года палата представителей приняла две касающиеся Кубы поправки к Закону о выделении средств министерствам финансов и транспорта на 2005 финансовый год.
In 2003, the UNESCO General Conference adopted a major resolution calling for new perspectives in the dialogue among civilizations and a strengthening of the Organization's activities, particularly at the regional and subregional levels. В 2003 году Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла важную резолюцию, предусматривающую новые перспективы в налаживании диалога между цивилизациями и меры по укреплению деятельности Организации, прежде всего на региональном и субрегиональном уровнях.
Two important documents were adopted, the Accra Declaration and the Plan of Action on War-Affected Children in West Africa, containing strong commitments in regard to children. Конференция приняла два важных документа: Аккрскую декларацию и План действий по защите детей, пострадавших от войн в Западной Африке, в которых содержатся серьезные обязательства в отношении детей.
In May 2002, the Commission adopted the new programme and conference structure, an action later endorsed by the General Assembly in December 2002. В мае 2002 года Комиссия приняла новую программную и конференционную структуру, которая позднее - в декабре 2002 года - была утверждена Генеральной Ассамблеей.
FAO has adopted international plans of action for both seabirds and sharks that should assist in reducing the incidental catch of these two species in longline fisheries. ФАО приняла международные планы действий как по морским птицам, так и по акулам, которые должны способствовать сокращению случайного вылова этих двух видов при ярусном промысле.
In 1999, the IMO Assembly adopted a resolution calling on the Marine Environment Protection Committee to develop a legally binding instrument to address the harmful effects of anti-fouling systems used on ships. В 1999 году Ассамблея ИМО приняла резолюцию, призвав Комитет по защите морской среды разработать юридически обязательный документ в целях рассмотрения пагубных последствий противообрастающих систем, используемых на судах.
For the third consecutive year and by an increased majority the General Assembly at its fifty-ninth session, adopted the resolution entitled "Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation". На своей пятьдесят девятой очередной сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, озаглавленную «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения».
Five years ago in September 2000, this Assembly adopted the Millennium Declaration, which sought to make the United Nations "the indispensable common house of the entire human family". Пять лет назад, в сентябре 2000 года, эта Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия, цель которой состояла в том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в «незаменимый общий дом для всего человечества».
Ethiopia had also adopted an integrated rural development strategy, which focused on the medium term, and a sustainable development and poverty reduction strategy. Эфиопия приняла интегрированную стратегию сельскохозяйственного развития, включающую среднесрочные целевые показатели и стратегию в целях устойчивого развития и снижения уровня бедности.
His country had adopted a Comprehensive Strategy to Combat Poverty aimed at consolidating peace and national unity through sustainable improvement of the living conditions of its most vulnerable citizens and fostering participation in the social and economic development process. Его страна приняла Всеобъемлющую стратегию борьбы с нищетой, направленную на укрепление мира и национального единства путем устойчивого улучшения условий жизни самых уязвимых групп населения и расширения участия населения в процессе социально-экономического развития.
Myanmar had adopted effective national measures to address the challenges of the natural disaster, and was cooperating fully in regional and international forums with all the countries concerned. Мьянма приняла на национальном уровне эффективные меры для решения задач, возникших в связи со стихийным бедствием, и осуществляет широкое сотрудничество со всеми заинтересованными странами в рамках региональных и международных форумов.
At the conclusion of its third session, it had adopted recommendations on racism and health, racism and the Internet and racism and complementary standards. По итогам своей третьей сессии она приняла рекомендации в отношении расизма и сферы здравоохранения, расизма и Интернета и расизма и дополнительных стандартов.
Although the General Assembly had adopted numerous resolutions on the subject and the Secretary-General's suggestions had been implemented, the number of victims of humanitarian situations and armed conflict continued to increase. Хотя Генеральная Ассамблея и приняла множество резолюций по этому вопросу и предложения Генерального секретаря были осуществлены на практике, число жертв гуманитарных ситуаций и вооруженных конфликтов продолжает расти.
In the area of drug control, Jordan had adopted a national plan of action against narcotic drugs with the aim of eliminating drug use, reducing supply and facilitating treatment of addicts. Что касается контроля над наркотиками, Иордания приняла национальный план действий против психотропных веществ, чтобы приостановить потребление, сократить предложение и облегчить лечение токсикоманов.
Japan, for its part, had adopted an amended Immigration Control Act and established a new system whereby applicants for refugee status could stay in the country under specific conditions. Япония, со своей стороны, приняла Акт о контроле за иммиграцией с внесенными поправками и установила новую систему, согласно которой просители статуса беженца могут оставаться в стране на определенных условиях.