In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below. |
С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации. |
The law establishing the Independent Media Commission (priority) was adopted by the Assembly with provisions that risk compromising the independence safeguards. |
Скупщина приняла закон о создании Независимой комиссии по средствам информации (приоритет), в котором имеются положения, создающие угрозу для гарантий независимости. |
Consequently, the General Assembly adopted resolution 60/180, on the Peacebuilding Commission, on 20 December 2005. |
Впоследствии, 20 декабря 2005 года, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/180, посвященную Комиссии по миростроительству. |
On 25 June 2002, the Chamber of Representatives unanimously adopted the new draft Code of Criminal Procedure. |
25 июня 2002 года Палата представителей единогласно приняла проект закона о новом Уголовно-процессуальном кодексе. |
Furthermore, the Republic of Croatia adopted the amendment to Article 20 Paragraph I of the Convention. |
Кроме того, Республика Хорватия приняла поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Working Party adopted the proposal by France to amend the transitional measure under 1.6.5.11. |
Рабочая группа приняла предложение Франции об изменении формулировки переходной меры, предусмотренной в пункте 1.6.5.11. |
The Working Party adopted the Handbook on Statistics on Road Traffic and invited the secretariat to translate this publication into French and Russian. |
Рабочая группа приняла Справочник по статистике дорожного движения и предложила секретариату перевести эту публикацию на русский и французский языки. |
In 2002, the resumed Fifth Review Conference of BWC adopted minimum follow-up measures. |
В 2002 году возобновленная пятая обзорная Конференция по КБО приняла минимум последующих мер. |
The 2000 NPT Review Conference adopted a practical road map for further nuclear disarmament. |
Конференция 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО приняла практическую маршрутную карту в отношении дальнейшего ядерного разоружения. |
Following the results of the 1999 survey, the National Assembly adopted a resolution expressing concern for the nutritional well-being of all citizens. |
По результатам обследования 1999 года Национальная ассамблея приняла резолюцию, в которой выражалась обеспокоенность положением всех граждан с питанием. |
The third option would be to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission had adopted model legislative provisions. |
Третий вариант заключается в замене только тех рекомендаций по законодательным вопросам, в связи с которыми Комиссия приняла типовые законодательные положения. |
On 10 June 2003, the Organization of American States General Assembly adopted a resolution on access to public information: strengthening democracy. |
10 июня 2003 года Генеральная ассамблея Организации американских государств приняла резолюцию "Доступ к общественной информации: укрепление демократии". |
The Lao PDR has adopted a Labour law addressing gender equal employment opportunities and interests. |
ЛНДР приняла трудовое законодательство, обеспечивающее равные возможности и интересы мужчин и женщин в сфере занятости. |
Norway adopted a national action plan in 2006 that has proven to be an efficient tool in the process of implementing the resolution. |
Норвегия приняла в 2006 году национальный план действий, который оказался эффективным механизмом, содействующим осуществлению резолюции. |
Albania adopted new constitutional provisions and a process of liberalization and opening up to other countries. |
Албания приняла новую Конституцию и начала проводить политику либерализации и открытости по отношению к другим странам. |
That Act remained in force until 1981, when the country adopted its first Constitution. |
Этот закон оставался в силе до 1981 года, в котором страна приняла свою первую Конституцию. |
In December 2002, the European Commission adopted a Communication on Integrating Migration Issues in the European Union's Relations with Third Countries. |
В декабре 2002 года Европейская комиссия приняла документ «Сообщение об учете вопросов миграции в отношениях Европейского союза с третьими странами». |
To this effect, the Group of Experts adopted a Declaration on the Development of Combined Transport in the SECI Region (). |
С этой целью группа экспертов приняла декларацию о развитии комбинированных перевозок в регионе ИСЮВЕ (). |
The General Assembly adopted its resolution 59/283 on the administration of justice at around the time the Advisory Committee was finalizing the present report. |
Генеральная Ассамблея приняла свою резолюцию 59/283 от 13 апреля 2005 года об отправлении правосудия в то время, когда Консультативный комитет завершал подготовку настоящего доклада. |
The country had actively participated in the World Conference against Racism and had adopted the Durban-2001 Declaration and Plan of Action. |
Страна приняла активное участие в работе Всемирной конференции по борьбе против расизма и принятии в 2001 году Дурбанской декларации и Программы действий. |
It has also adopted national measures to ensure the timely exchange of information on the prevention of and fight against terrorism. |
Кроме того, она приняла национальные меры по обеспечению обмена соответствующей информацией для предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has adopted national measures to ensure the timely exchange of information concerning the prevention and combating of terrorism. |
С другой стороны, Боливарианская Республика Венесуэла приняла соответствующие меры на национальном уровне с целью обеспечить своевременный обмен информацией о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Nevertheless, the General Assembly has already adopted a resolution, at its fifty-sixth session, establishing the World Solidarity Fund. |
Как бы то ни было, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии уже приняла резолюцию, учреждающую Всемирный фонд солидарности. |
The Conference adopted the Algiers Declaration for a Global Partnership on the Environment Initiative of NEPAD. |
Конференция приняла Алжирскую декларацию о глобальном партнерстве по осуществлению Природоохранной инициативы НЕПАД. |
The General Assembly adopted resolution 55/281, calling on all relevant United Nations bodies to consider the report. |
Ассамблея приняла резолюцию 55/281, в которой призвала все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций рассмотреть этот доклад. |