| CIC adopted the Strategic Framework for Gender-Based Analysis at Citizenship and Immigration Canada in January 2005. | В январе 2005 года МИГ приняла Стратегические рамки гендерного анализа в рамках министерства по делам иммиграции и гражданства. |
| Mr. Ali: The Assembly has just adopted resolution 61/146, on the rights of the child. | Г-н Али: Ассамблея только что приняла резолюцию 61/146 по правам ребенка. |
| This was the basis on which the Vienna Conference adopted what then became article 41. | Именно исходя из этого текста, Венская конференция приняла то, что впоследствии стало статьей 41. |
| The second session of the Ad Hoc Group of Experts adopted a programme of work for 2006. | На второй сессии Специальная группа экспертов приняла программу работы на 2006 год. |
| At the regional level, the Inter-American Commission on Human Rights also adopted a draft declaration in 1997. | В региональном плане Межамериканская комиссия по правам человека также приняла в 1997 году проект декларации. |
| The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was adopted by the General Assembly in the same year. | В том же году Генеральная Ассамблея приняла Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
| In addition, the Subcommission adopted the Baku Accord. | Кроме того, Подкомиссия приняла Бакинскую договоренность. |
| The UNECE has adopted an IT strategy as an integral part of its internal reform and modernization efforts. | ЕЭК ООН приняла стратегию в области ИТ в качестве неотъемлемого элемента своей внутренней реформы и модернизационных усилий. |
| Based on the answers received, the Commission had adopted a draft guideline that maintained the middle position between the extreme opinions expressed by States. | Исходя из полученных ответов, Комиссия приняла проект общего положения, которое лежит посередине между крайними мнениями, выраженными государствами. |
| Thus the Working Group ultimately adopted the original wording proposed in the Secretariat's first draft, with some drafting modifications. | Таким образом, Рабочая группа в конечном счете приняла с небольшими редакционными изменениями изначальную формулировку, предложенную в первом проекте Секретариата. |
| At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. | На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция. |
| Mr. Aboulgheit: On this very date in 1947 the General Assembly adopted resolution 181, which changed the course of Middle East history. | Г-н Абулгейт: В этот самый день 1947 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 181, которая изменила ход истории Ближнего Востока. |
| The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. | Исполнительная группа приняла детальный план проведения ранее объявленного 25-процентного сокращения численности персонала. |
| On 18 December 2008, the General Assembly adopted, without a vote, resolution 63/105 on the question of Western Sahara. | 18 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию 63/105 по вопросу о Западной Сахаре. Генеральный секретарь в тесном сотрудничестве с Председателем Комиссии Африканского союза продолжал оказывать добрые услуги соответствующим сторонам. |
| The General Assembly, composed at the time of 99 Member States, adopted the Declaration by an overwhelming majority. | Генеральная Ассамблея, состоявшая тогда из 99 государств-членов, приняла Декларацию подавляющим большинством голосов. |
| The Conference adopted a set of activities as a policy framework to enhance the transfer of technology under the Convention, and established an expert group. | Конференция приняла в качестве рамок политики комплекс мер по расширению передачи технологии в рамках Конвенции и создала группу экспертов. |
| At its fifty-first session, the Sub-Commission adopted resolution 1999/19, entitled "International Decade of the World's Indigenous People". | На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1999/19, озаглавленную "Международное десятилетие коренных народов мира". |
| Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Two hours ago, the General Assembly adopted 11 draft resolutions. | Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Два часа назад Генеральная Ассамблея приняла 11 проектов резолюций. |
| Since then, it has adopted national legislation defining and regulating that status. | С тех пор она приняла национальный закон, определяющий и регулирующий такой статус. |
| The Council's July session adopted a resolution on the follow-up to the Monterrey Conference. | Июльская сессия Совета приняла резолюцию по развитию Монтеррейской конференции. |
| Last year the General Assembly adopted a resolution specifically on the issue of strengthening the International Court of Justice. | В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию конкретно по вопросу об укреплении Международного Суда. |
| At its ninety-third session, the Working Party on Road Transport adopted the amendment proposals contained in annex 3 to the present document. | На своей девяносто третьей сессии Рабочая группа по автомобильному транспорту приняла предложения по поправкам, приведенные в приложении 3 к настоящему документу. |
| At its 67th Conference in 1996 the ILA adopted the "Principles of Provisional and Protective Measures in International Litigation". | На своей 67-й конференции, состоявшейся в 1996 году, АМП приняла "Принципы о временных и обеспечительных мерах при международных судебных тяжбах". |
| The Commission considered the first submission this year and adopted its recommendations on the matter. | Комиссия рассмотрела первую заявку в этом году и приняла рекомендации по этому вопросу. |
| After devoting an entire week to consideration of that issue, the General Assembly adopted resolution 56/1 by consensus. | Посвятив целую неделю рассмотрению этого вопроса, Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию 56/1. |