| Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. | Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении. |
| It had been at Mongolia's initiative that the General Assembly had adopted a resolution on rural women at its fifty-fourth session. | По инициативе Монголии Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят четвертой сессии приняла резолюцию по проблемам женщин, проживающих в сельских районах. |
| At its thirty-ninth session, the Commission adopted legislative provisions amending the Arbitration Model Law on the form of arbitration agreement and interim measures. | На своей тридцать девятой сессии Комиссия приняла законодательные положения, пересматривающие статьи Типового закона, касающиеся формы арбитражного соглашения и обеспечительных мер. |
| Within certain sectors, the European Community has adopted directives that make explicit or implicit reference to SEA. | В некоторых секторах Европейская комиссия приняла директивы, в которых содержатся прямые и косвенные ссылки на СЭО. |
| Despite the ratification, the Czech Republic has not yet adopted legislation prohibiting all forms of racial discrimination. | Несмотря на ратификацию этой Конвенции, Чешская Республика пока еще не приняла законодательство, запрещающее расовую дискриминацию во всех ее проявлениях. |
| In accordance with these principles, during its forty-sixth session the Working Group adopted a final Opinion on the case of Saddam Hussein. | В соответствии с этими принципами на своей сорок шестой сессии Рабочая группа приняла окончательное мнение по делу Саддама Хуссейна). |
| The consolidated text resulting from this joint effort was also adopted in principle in advance form. | Она также в принципе приняла в предварительном порядке сводный текст, который станет результатом этих общих усилий. |
| The Unit adopted the programme of work for 2007, which contains 11 reviews. | Группа приняла программу работы на 2007 год, которая предусматривает проведение 11 обзоров. |
| The Working Party adopted one expected accomplishment, two indicators and two methodologies. | Рабочая группа приняла одно ожидаемое достижение, два показателя и две методологии. |
| The Commission had adopted an action plan on training and had prepared a basic flow chart illustrating the preparation of submissions by coastal States. | Комиссия приняла план действий по подготовке кадров и подготовила основную схему, на которой иллюстрируется процесс подготовки представлений прибрежными государствами. |
| During the reporting period, the Working Group adopted 39 Opinions concerning 21 countries and 115 individuals. | За отчетный период Рабочая группа приняла 39 мнений, касающихся 21 страны и 115 отдельных лиц. |
| In compliance with its mandate, the Working Group has adopted the approach of studying thematic issues at each of its sessions. | В соответствии со своим мандатом Рабочая группа приняла подход, предполагающий изучение тематических вопросов на каждой своей сессии. |
| The Organization of African Unity reported that it adopted the OAU Declaration on HIV/AIDS in July 2001. | Организация африканского единства сообщила о том, что в июле 2000 года она приняла Декларацию ОАЕ по ВИЧ/СПИДу. |
| Concluding the discussion, GRSP adopted the regulatory text and the technical rationale of the gtr. | Завершая обсуждение, GRSP приняла регламентирующий текст гтп и содержащиеся в нем технические соображения. |
| My country has struggled in an exemplary way and has adopted effective measures against international terrorism. | Моя страна приложила немало усилий и приняла эффективные меры по борьбе с международным терроризмом. |
| The Commission adopted its last resolution on Guatemala in 1998, relating to assistance in the field of human rights. | В 1998 году Комиссия приняла свою последнюю резолюцию по Гватемале 1998/22, касающуюся оказания помощи в области прав человека. |
| The Working Group adopted these proposals provisionally with some amendments (see annex). | Группа в предварительном порядке приняла эти предложения с некоторыми изменениями (см. приложение). |
| In recent years, the United Nations adopted a series of measures to promote the protection of children in armed conflict. | За последние годы Организация Объединенных Наций приняла ряд мер, направленных на содействие защите детей в ходе вооруженных конфликтов. |
| The Working Group adopted a number of amendments to draft Annex 2 (see annex). | Группа приняла ряд поправок к проекту приложения 2 (см. приложение). |
| The representative of India recalled that India had adopted new competition legislation in 2002 that would soon become fully operational. | Представитель Индии напомнил, что Индия приняла новое законодательство о конкуренции в 2002 году, которое в скором времени начнет действовать в полной мере. |
| In 2001, at the fifty-sixth session, the General Assembly adopted the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. | На пятьдесят шестой сессии в 2001 году Генеральная Ассамблея приняла Глобальную повестку дня для диалога между цивилизациями. |
| Since then, the General Assembly had adopted resolution ES-10/15, in which the term Wall had also been used. | С тех пор Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/15, в которой также использовался термин "стена". |
| On 25 July, the Assembly adopted the referendum law, which was signed by the President. | 25 июля Ассамблея приняла закон о референдуме, который был затем подписан президентом. |
| In 2001, the IMO Assembly, in its resolution A., adopted Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas. | В 2001 году Ассамблея ИМО в своей резолюции А. приняла Руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов. |
| Analysis and valuation Budimex adopted two methods of calculating its losses. | "Будимекс" приняла два метода расчета своих потерь. |