Cuba had met all its health goals for 2000 and had adopted new strategies to attain the United Nations Millennium Goals. |
Куба выполнила все поставленные цели в области здравоохранения к 2000 году и приняла новый курс для достижения Целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Working Group adopted recital 5, subject to replacing the word "essential" with the word "significant". |
Рабочая группа приняла пункт 5 при условии замены слова "существенным" словом "значительным". |
The Commission adopted the revised biennial questionnaire, on the understanding that the Secretariat would take note of any drafting suggestions of a technical nature made by delegates. |
Комиссия приняла пересмотренный вопросник за двухгодичный период при том понимании, что Секретариат учтет любые редакционные замечания технического характера, сделанные делегатами. |
At the Conference, the World Economic Development Declaration (Zhuhai Declaration) (see annex) was adopted. |
Конференция приняла Декларацию о мировом экономическом развитии (Чжуханская декларация) (см. приложение). |
The United Nations adopted the historic Millennium Declaration, through which Member States undertook to assist Africa in its economic and other recovery efforts. |
Организация Объединенных Наций приняла историческую Декларацию тысячелетия, в которой государства-члены обязались помочь Африке в ее экономических усилиях и в другой работе по восстановлению. |
On 21 December 2001, the General Assembly adopted resolution 56/183, welcoming the proposal to hold the World Summit on the Information Society. |
21 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/183, в которой приветствовала предложение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Switzerland, an important art market State, had adopted the necessary legislation permitting it to become party to the 1970 Convention soon. |
Швейцария, являющаяся одним из крупнейших рынков произведений искусства, приняла необходимый закон, позволяющий ей в скором времени стать участником этой Конвенции. |
In June of the current year, ILO had adopted the Safety and Health in Agriculture Convention, 2001. |
В июне нынешнего года МОТ приняла Конвенцию об охране труда и здоровья в сельском хозяйстве 2001 года. |
Concerned to reconcile the social and economic components of development, ILO had adopted a Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work in 1998. |
Стремясь гармонизировать социальный и экономический компоненты развития, МОТ приняла в 1998 году Декларацию основополагающих принципов и прав в сфере труда. |
In 1999 the UNESCO General Conference, at its thirtieth session, adopted a resolution inviting the Director-General to create this Fund, to be maintained by voluntary contributions. |
В 1999 году на своей тридцатой сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, предлагающую Генеральному директору создать такой фонд, финансируемый за счет добровольных взносов. |
The General Assembly recently adopted resolution 57/337, aimed at including this issue in future action and calling on States and regions to develop strategies in that area. |
Генеральная Ассамблея недавно приняла резолюцию 57/337, направленную на включение этого вопроса в будущую деятельность и призывающую государства и регионы разработать стратегии в этой области. |
For example, the Commission has adopted an analysis grid and statement of principles regarding the use of confinement in the case of a child in compulsory foster care. |
Например, Комиссия приняла аналитическую программу и декларацию принципов, касающихся ограничения свободы передвижения детей, принудительно помещенных в приюты. |
The delegation of Spain clarified that the Working Party had adopted the proposal to automatically include the annexes to the standard layout in all relevant standards. |
Делегация Испании пояснила, что Рабочая группа приняла предложение автоматически включать приложения к типовой форме стандартов во все соответствующие стандарты. |
At its forty-sixth session, the General Assembly adopted various restructuring measures and requested the Secretary-General to implement them (resolution 46/235). |
На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла различные меры по перестройке и просила Генерального секретаря осуществить их (резолюция 46/235). |
Geneva, 10 July 2009 - The Assembly of parliamentarians of Francophone countries have adopted a resolution reaffirming their commitment to the AIDS response. |
Женева, 10 июля 2009 года - Парламентская ассамблея франкоязычных стран приняла резолюцию, подтверждающую их приверженность осуществлению мер в ответ на СПИД. |
In November 2007, MK Electric, the manufacturer of consumer electrical fitments in the UK, adopted EnOcean technology for a wireless switches. |
В ноябре 2007 года компания MK Electric, производитель потребительских электроустановок в Великобритании, приняла технологию EnOcean для своих беспроводных коммутаторов. |
In August 2016, it adopted a report recommending negotiations in 2017 on a "legally binding instrument to prohibit nuclear weapons, leading towards their total elimination". |
В августе 2016 года ООН приняла доклад, в котором рекомендовала провести переговоры в 2017 году по «юридически обязывающему документу о запрещении ядерного оружия, ведущему к его полной ликвидации». |
On June 8, 2017, the Verkhovna Rada adopted in the first reading the draft-law #6327, which introduced a new model of financing the system of healthcare. |
8 июня 2017 Верховная рада приняла в первом чтении законопроект Nº 6327, который вводит новую модель финансирования системы здравоохранения. |
She advised Prime Minister Pascal Rakotomavo but resigned in 1998 after the AKFM again failed to win any seats and the administration had adopted a strategy of liberal market reforms. |
Она была советником премьер-министра Паскаля Ракотомаво, но подала в отставку в 1998 году, когда AKFM вновь не смогла получить ни одного места в парламенте, а администрация приняла стратегию либеральных рыночных реформ. |
In 1998, Antigua and Barbuda adopted a national mandate to become the pre-eminent provider of medical services in the Caribbean. |
В 1998 году Антигуа и Барбуда приняла национальную программу по выходу на лидирующую позицию на Карибах по предоставлению медицинских услуг. |
In March 1991 the KFC name was officially adopted, although the chain was already widely known by that initialism. |
В марте 1991 года фирма официально приняла сокращённое название KFC, хотя и была известна под этой аббревиатурой ранее. |
South Carolina adopted an ordinance of secession on December 20, 1860, and Mississippi did so on January 9, 1861. |
20 декабря 1860 года Южная Каролина приняла постановление об отделении, в Миссисипи повторили этот шаг 9 января 1861 года. |
There was no place for Lafayette beside the republican emblem, nor in the country which had adopted it. |
Для таких, как Лафайет, уже не было места ни рядом с республиканскими символами, ни в стране, которая приняла эти символы как свои. |
The Province of Canada adopted a gold standard in 1853, as did Newfoundland in 1865. |
Провинция Канада приняла золотой стандарт в 1853 году, а Ньюфаундлендская колония (англ.)русск. в 1865 году. |
In 2013, a resolution to create the World Day Against Trafficking in Persons was adopted by the United Nations. |
В 2013 году Организация Объединенных Наций приняла резолюцию о введении Всемирного дня борьбы с торговлей людьми. |