The ILO has adopted two conventions of relevance to the situation of migrant children who work. |
Международная организация труда приняла две конвенции, имеющие отношение к положению работающих детей-мигрантов. |
Lastly, Zambia had recently adopted a law against human trafficking, one that penalized traffickers and provided protection for victims. |
Наконец, Замбия недавно приняла Закон о борьбе с торговлей людьми, который устанавливает наказания для торговцев людьми и предусматривает меры по защите жертв. |
CCAMLR adopted an extensive catch documentation scheme for toothfish in 2008 in order to reinforce existing conservation and management measures. |
ККАМЛР приняла в 2008 году развернутую систему документации уловов клыкача, чтобы подкрепить существующие меры по сохранению и управлению. |
New Zealand had adopted a definition of trafficking that was in accordance with international law. |
Новая Зеландия приняла определение торговли людьми, которое соответствует международному праву. |
Chile had already adopted several measures responding to the concerns expressed during its review. |
Чили уже приняла несколько мер, призванных учесть эти озабоченности, выраженные в ходе обзора. |
The General Assembly has today adopted a resolution - a result that is really very clear. |
Генеральная Ассамблея сегодня приняла резолюцию, и результат говорит сам за себя. |
The General Assembly has discussed this agenda item for over 19 consecutive years and has adopted numerous resolutions in that regard by overwhelming majorities. |
Генеральная Ассамблея обсуждает этот вопрос уже почти 19 лет подряд и при поддержке подавляющего большинства приняла по этому вопросу ряд резолюций. |
Likewise, on 8 June the General Assembly of the Organization of American States adopted a new statement on the question in similar terms. |
Генеральная ассамблея Организации американских государств также приняла 8 июня новое заявление по данному вопросу, содержащее сходные формулировки. |
Nineteen years ago, the General Assembly adopted resolution 46/182 on the coordination of humanitarian assistance. |
Девятнадцать лет назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/182 по вопросу о координации гуманитарной помощи. |
An advisory strategic panel has been established and has adopted further recommendations for the improvement of pre-trial and trial management. |
Учреждена Консультативная стратегическая коллегия, которая приняла дальнейшие рекомендации в целях совершенствования организации досудебного и судебного производства. |
In March 2007, the State and Regions Permanent Conference adopted the above-mentioned strategic document. |
В марте 2007 года постоянная конференция по взаимодействию между государственными и региональными органами приняла упомянутый выше стратегический документ. |
His country had adopted legislative measures regarding the strategic planning of prisons and prison overcrowding. |
Греция приняла законодательные меры в области планирования строительства тюрем и борьбы с их переполненностью. |
The Czech Republic had also adopted complex strategies and action plans to tackle domestic violence and human trafficking. |
Чешская Республика также приняла комплексные стратегии и планы действий по решению проблемы насилия в семье и торговли людьми. |
The Group had adopted recommendations for improvements in the relevant legislation and in action to combat human trafficking in March 2011. |
В марте 2011 года эта группа приняла рекомендации, направленные на совершенствование законодательства и практики в области борьбы с торговлей людьми. |
Jordan has adopted legislative measures to criminalize bribery of public officials, both in its active and passive forms. |
Иордания приняла законодательные меры в целях криминализации подкупа публичных должностных лиц в его как в активной форме, так и в пассивной форме. |
Georgia has adopted comprehensive criminal provisions to address money-laundering in Articles 194, 1941 and 186. |
Грузия приняла всеобъемлющие уголовные положения в области борьбы с отмыванием денежных средств, содержащиеся в статьях 194, 1941 и 186. |
South Africa has not adopted a general statute to address illicit enrichment. |
Южная Африка не приняла общего закона, касающегося незаконного обогащения. |
On the basis of those documents, the Working Group adopted the present report. |
На основании этих документов Рабочая группа приняла настоящий доклад. |
The Territory had adopted a constitution and was holding discussions of its internal governance structures. |
Территория приняла конституцию и проводит обсуждение своих внутренних управленческих структур. |
He reported that his country adopted a law on slavery as a crime against humanity. |
Он заявил, что его страна приняла закон, признающий рабство преступлением против человечности. |
Given its legal and institutional specificities, Switzerland had adopted a sectorial approach. |
С учетом своих правовых и институциональных особенностей Швейцария приняла отраслевой подход. |
In 2007, ASEAN adopted its own Convention on Counter-Terrorism. |
В 2007 году АСЕАН приняла Конвенцию о борьбе против терроризма. |
Over the past two decades, the General Assembly has adopted a series of resolutions on persons with disabilities. |
В течение последних двух десятилетий Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, посвященных инвалидам. |
CADE acknowledged that Argentina had adopted legislation to ensure access to education for foreigners, regardless of their migration status. |
АКПО подтвердила, что Аргентина приняла законодательство, обеспечивающее доступ к образованию иностранцам независимо от их миграционного статуса. |
In December 2011 the Czech Republic adopted a new Crime Prevention Strategy for 2012-2015. |
В декабре 2011 года Чешская Республика приняла новую Стратегию предупреждения преступности на 2012-2015 годы. |