The Assembly has also adopted several treaties and sets of principles, laying the ground rules for the peaceful and fruitful conduct of space activities. |
Ассамблея также приняла ряд договоров и сводов принципов, закладывающих базовые нормы для мирного и плодотворного проведения космической деятельности. |
For example, several of their recommendations had been adopted and implemented by Estonia. |
В качестве примера можно указать, что Эстония приняла и применяет некоторые из их рекомендаций. |
Since the examination of the previous report an Act to reform the Constitution had been adopted by the National Assembly. |
После рассмотрения последнего доклада Национальная ассамблея приняла Закон о конституционной реформе. |
It also had adopted a new act on the protection and promotion of the environment and nature. |
Она приняла также новый закон о защите окружающей среды и природы. |
The Joint Commission also adopted an updated timetable for the implementation of the outstanding provisions of the Lusaka Protocol. |
Совместная комиссия также приняла обновленный график осуществления тех положений Лусакского протокола, которые еще не выполнены. |
The importance of consensus was evident as the Commission adopted 63 of 78 resolutions and took 22 decisions without a vote. |
О значении консенсуса свидетельствует тот факт, что 63 из 78 резолюций и 22 решения Комиссия приняла без голосования. |
The Commission also adopted, by consensus, the Chairman's statements on the human rights situations in Colombia and Liberia. |
Также консенсусом Комиссия приняла заявления Председателя о положении в области прав человека в Колумбии и Либерии. |
The Commission adopted by consensus a comprehensive resolution on this issue (1997/70). |
Комиссия на основе консенсуса приняла всеобъемлющую резолюцию по данному вопросу (1997/70). |
Since 1992, the United Nations General Assembly has adopted five resolutions requesting the United States to abstain from applying extraterritorial laws. |
В период с 1992 года по настоящее время Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла пять резолюций, предлагающих Соединенным Штатам Америки воздерживаться от применения экстерриториальных законов. |
The Chamber of Deputies considered and on 2 September 1997 adopted the draft law on judicial reform. |
Палата депутатов рассмотрела и приняла 2 сентября 1997 года проект закона о судебной реформе. |
Less than a week ago, the World Trade Organization reached agreement on and adopted a finance pact with far-reaching impact. |
Менее недели назад Всемирная торговая организация достигла соответствующей договоренности и приняла финансовый пакт с далеко идущими последствиями. |
The General Assembly has just adopted the final report of the Second Committee. |
Генеральная Ассамблея только что приняла заключительный доклад Второго комитета. |
The global targets were subsequently adopted by the General Assembly in its resolution 47/86. |
Впоследствии в своей резолюции 47/86 Генеральная Ассамблея приняла указанные глобальные цели. |
On 12 December 1995, a Conference of the States Parties to the Convention adopted the amendment by consensus. |
Конференция государств - участников Конвенции 12 декабря 1995 года приняла эту поправку путем консенсуса. |
The Conference also adopted an Action Plan for the first 12-month period of this consolidation phase. |
Конференция приняла также план действий на первый 12-месячный этап этого периода консолидации. |
On 8 May, an extraordinary session of the Joint Commission adopted UNAVEM's plan of action on human rights. |
На своем чрезвычайном заседании 8 мая Совместная комиссия приняла план действий КМООНА по правам человека. |
The International Labour Organization has adopted various conventions and resolutions on indigenous matters. |
Международная организация труда приняла различные конвенции и резолюции по вопросам, касающимся коренных народов. |
This Conference adopted a Statement of Principles for a negotiated settlement of the problems of the former Yugoslavia and reached a number of other agreements. |
Эта конференция приняла Заявление о принципах согласованного урегулирования проблем бывшей Югославии и достигла ряда других соглашений. |
In 1992, the General Assembly adopted a number of important decisions and resolutions in the economic, social and environmental fields. |
В 1992 году Генеральная Ассамблея приняла ряд важных решений и резолюций в экономической, социальной и экологической областях. |
The Conference adopted a final declaration on young people: active citizens in a future Europe: human rights, participation, solidarity. |
Конференция приняла Заключительную декларацию, озаглавленную "Молодежь: активные граждане будущей Европы: права человека, участие, солидарность". |
It adopted the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, among other resolutions. |
Помимо прочих резолюций она приняла Лиссабонскую декларацию по молодежной политике и программам. |
IMSCO adopted the policy of offering free membership to all. |
ММСКО приняла политику открытого членства для всех. |
In 1998, the International Labour Conference of ILO adopted the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work in Geneva. |
В 1998 году в Женеве Генеральная конференции МОТ приняла Декларацию основополагающих принципов и прав в отношении работы. |
In 2002 Ukraine adopted a law on its national programme "On the building of fishing vessels", for 2002-2010. |
В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе «Строительство рыболовецких судов» на период 2002-2010 годов. |
At its fourth meeting, the Conference of the Parties adopted a comprehensive decision regarding the implementation of a global taxonomy initiative. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон приняла всеобъемлющее решение по осуществлению Глобальной инициативы в области таксономии. |