| In 2010, the World Health Assembly adopted at its sixty-third session a global code of practice on the international recruitment of health personnel. | В 2010 году Всемирная ассамблея здравоохранения на своей шестьдесят третьей сессии приняла глобальный кодекс по практике международного найма медицинского персонала. |
| PAHO has adopted a workplan for 2012-2013 that has integrated an intercultural perspective in health as a means of addressing the health-related Millennium Development Goals. | ПАОЗ приняла план работы на 2012 - 2013 годы, который предусматривает применение межкультурного подхода к вопросам здравоохранения в качестве одного из способов достижения тех из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые связаны со здравоохранением. |
| The Conference adopted definitions, modalities, rules and guidelines relating to activities on this issue under the Protocol for application during the second commitment period. | Конференция приняла определения, условия, правила и руководящие принципы, связанные с деятельностью в этой области согласно Протоколу, для их практического применения в течение второго периода действия обязательств. |
| At its fifty-fifth session the Commission on Narcotic Drugs adopted 12 resolutions in relation to issues of international drug control. | На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия по наркотическим средствам приняла в общей сложности 12 резолюций, касающихся вопросов международного контроля над наркотиками. |
| Hungary had also adopted an action plan to address money-laundering and terrorist financing. | Венгрия также приняла план действий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| In 2011, Greece adopted domestic legislation for the implementation of the Rome Statute. | В 2011 году Греция приняла внутригосударственное законодательство об имплементации Римского статута. |
| In December 2010, the National Assembly adopted amendments of the Law on Ratification of the European Convention on Extradition. | В декабре 2010 года Народная скупщина приняла поправки к закону о ратификации Европейской конвенции о выдаче. |
| Republika Srpska adopted its own state property law which, if implemented, would defy an earlier High Representative ban on disposal. | Республика Сербская приняла свой закон о государственной собственности, осуществление которого грозит нарушением запрета Высокого представителя на принятие каких-либо мер в отношении этого имущества. |
| In 1970, the Recommendation on "Further education on standards-related issues" was adopted by the Working Party. | В 1970 году Рабочая группа приняла рекомендацию "Поощрение образования по вопросам стандартов". |
| The European Commission adopted a Green Paper on insurance in the context of natural and man-made disasters. | Европейская комиссия приняла «зеленый документ» по страхованию в контексте стихийных бедствий и техногенных катастроф. |
| The Organization of American States adopted the Inter-American Plan for Disaster Prevention and Response. | Организация американских государств приняла Межамериканский план предупреждения бедствий и ликвидации их последствий. |
| Regarding domestic controls over related materials, Italy adopted a law on nuclear security. | Что касается национального контроля над соответствующими материалами, то Италия приняла закон о ядерной безопасности. |
| The Working Group then adopted the draft decision prepared by the contact group. | Затем Рабочая группа приняла проект решения, подготовленный контактной группой. |
| Following the report by the contact group co-chair the Working Group adopted the draft decision prepared by the group. | После доклада сопредседателя контактной группы Рабочая приняла подготовленный группой проект решения. |
| The Conference of the Parties at its sixth meeting adopted a revised questionnaire on "transmission of information" and a manual. | Конференция Сторон на своем шестом совещании приняла пересмотренный вопросник о "передаче информации" и руководство. |
| On 2 April 2013, the Arms Trade Treaty was adopted by the General Assembly. | 2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея приняла Договор о торговле оружием. |
| The Panel has worked closely with FATF in its development of its revised set of recommendations, adopted in February 2012. | Группа тесно сотрудничала с ФАТФ в процессе разработки свода пересмотренных рекомендаций, которые она приняла в феврале 2012 года. |
| Sweden has adopted a number of national action plans for human rights and against discrimination and xenophobia. | Швеция приняла ряд национальных планов действий по обеспечению прав человека и борьбе с дискриминацией и ксенофобией. |
| In January, the National Assembly adopted an amendment to the Finance Law that increased fund allocations for national security institutions, including FARDC. | В январе Национальная ассамблея приняла поправку к Закону о финансировании, в соответствии с которой увеличился объем ассигнований, выделяемых отвечающим за обеспечение национальной безопасности институтам, включая ВСДРК. |
| The District Assembly adopted a 2013 budget on 28 March 2013. | Окружная ассамблея 28 марта 2013 года приняла бюджет на 2013 год. |
| In line with that recommendation, the Assembly adopted on 20 September 2013 its resolution 68/2. | В соответствии с этой рекомендацией 20 сентября 2013 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/2. |
| The Commission adopted the phrase "respect and protect" as a formula that accords with contemporary doctrine and jurisprudence in international human rights law. | Комиссия приняла выражение "уважают и защищают" в качестве формулы, которая согласуется с современной доктриной и правовой практикой в области международного права прав человека. |
| Portugal adopted, in 2009, the "National Strategy for Security and Development". | В 2009 году Португалия приняла «Национальную стратегию по вопросам безопасности и развития». |
| It also adopted consensual report that provides an input to take this work further towards nuclear disarmament. | Она также приняла консенсусом доклад, который способствует продолжению этой работы по обеспечению ядерного разоружения. |
| The United Nations has not yet adopted a general comprehensive policy on public access to information. | Организация Объединенных Наций до сих пор не приняла общих комплексных норм предоставления общественности доступа к информации. |