| In addition, a new international labour standard on HIV and AIDS was adopted at the annual International Labour Conference on 17 June 2010. | Кроме того, 17 июня 2010 года Международная конференция труда приняла новый международный трудовой стандарт по ВИЧ и СПИДу. |
| WFP also adopted a life-cycle approach in age-specific interventions that form a virtuous cycle from the adolescent girl to the womb, infancy, early childhood and school age. | Кроме того, ВПП приняла подход на основе жизненного цикла в своих мероприятиях для конкретных возрастов, которые образуют добродетельный цикл: от девушки до материнской утробы, младенчества, раннего детства и школьного возраста. |
| The Commission adopted a revised version of ISPM 15, the international standard for phytosanitary measures entitled "Regulation of Wood Packaging Material in International Trade". | Комиссия приняла пересмотренный вариант МСФМ15 - международный стандарт для фитосанитарных мер, озаглавленный "Регулирование деревянных упаковочных материалов в международной торговле". |
| NRA workplan (2009-2011) adopted by UNDG to address gaps | В целях заполнения пробелов ГООНВР приняла план работы по УНР (2009 - 2011 годы) |
| UNDP adopted integrated resources framework of strategic plan in 2007 | ПРООН в 2007 году приняла стратегический план по комплексным рамкам ресурсов |
| Nigeria has also adopted the following resolutions and declarations made by the African Union to combat terrorism: | Нигерия также приняла следующие резолюции и декларации по борьбе с терроризмом Африканского союза: |
| As to the control of dual-use items, Italy has adopted decree law 96/2003, which describes the national administration of the relevant EU legislation. | Что касается контроля за товарами двойного назначения, Италия приняла декрет-закон 96/2003, в котором говорится о национальном исполнении соответствующего закона ЕС. |
| On 3 April 2008, the General Assembly adopted decision 62/547 concerning the conditions of service and compensation for judges at international courts and tribunals. | Генеральная Ассамблея приняла 3 апреля 2008 года решение 62/547 об условиях службы и вознаграждения судей международных судов и трибуналов. |
| In 1999, Norway adopted the Norwegian Plan for the Inclusion of Persons with Disabilities in Development Cooperation, prepared by the Ministry of Foreign Affairs. | В 1999 году Норвегия приняла Норвежский план по включению инвалидов в сотрудничество в целях развития, подготовленный министерством иностранных дел. |
| At the initiative of the Government, the National Assembly adopted a new act on reorganizing the civil registration system in Togo on 9 June 2009. | Так, по инициативе правительства Национальная ассамблея 9 июня 2009 года приняла новый закон, касающийся реорганизации системы актов гражданского состояния. |
| The Conference adopted the Abuja Resolution and an action plan that provided guidelines on financing for housing, slum upgrading and urban development in general. | Конференция приняла Абуджийскую резолюцию и план действий, в которых содержатся руководящие принципы в отношении финансирования строительства жилья, благоустройства трущоб и развития городов в целом. |
| Following the issuance of the study, the General Assembly adopted a series of comprehensive and action-oriented resolutions calling on all stakeholders to intensify their efforts to eliminate violence against women. | После выпуска этого исследования Генеральная Ассамблея приняла ряд всеобъемлющих и ориентированных на практические действия резолюций, призывающих все заинтересованные стороны активизировать свои усилия по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| The Commission adopted recommendations on the organization of vocational training for boatmasters and asked member States to put them into effect on 1 June 2011. | ДК приняла Рекомендации по организации профессионального обучения речников и просила государства-члены ввести их в действие с 1 июня 2011 года. |
| As indicated in paragraph 24 above, the National Assembly adopted a draft organic law on the police, a critical element of the reform process. | Как указывалось в пункте 24 выше, Национальная ассамблея приняла проект органического закона о полиции, являющегося важным элементом процесса ее реформирования. |
| On 8 June, the draft law on the statute of the national police was adopted by the National Assembly. | 8 июня Национальная ассамблея приняла законопроект о порядке формирования национальной полиции. |
| On 28 September, the Federation House of Representatives adopted a draft amendment to the Federation Criminal Code that would criminalize the denial of genocide. | 28 сентября Палата представителей Федерации приняла проект поправки к Уголовному кодексу Федерации, который криминализирует отрицание геноцида. |
| On 24 June 2010, the Bosnia and Herzegovina House of Peoples adopted a revised Strategy for the Implementation of Annex 7 of the General Framework Agreement for Peace. | Палата народов Боснии и Герцеговины приняла 24 июня 2010 года пересмотренную стратегию осуществления приложения 7 к Общему рамочному соглашению о мире. |
| The Appeals Chamber has adopted a number of measures to ensure the expeditious completion of its work: | Апелляционная камера приняла ряд следующих мер для обеспечения оперативного завершения своей работы: |
| The Conference adopted a declaration which led to the proclamation of the period 2011-2020 as the "Decade of Action for Road Safety" by the General Assembly. | Конференция приняла декларацию, которая привела к провозглашению Генеральной Ассамблеей периода 2011-2020 годов «Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения». |
| The Commission adopted resolution 66/4, in which: | Комиссия приняла резолюцию 66/4, в которой она: |
| From 1991 to 2007, Lithuania adopted 155 legal acts regulating housing (and residential environment), including 40 that are currently repealed. | В период 1991 - 2007 годов Литва приняла 155 правовых актов, регулирующих жилищную сферу (и среду проживания), в том числе 40, которые в настоящее время отменены. |
| In June 2007, the FATF adopted guidance regarding the implementation of financial provisions of the Security Council resolutions to counter the proliferation of WMD. | В июне 2007 года ФАТФ приняла инструкцию по осуществлению финансовых положений резолюций Совета Безопасности о борьбе с распространением ОМУ. |
| A global strategic initiative on technical and vocational education and training has emanated from UNESCO, which adopted a five-year strategy for the sector in 2009. | Осуществление глобальной стратегической инициативы в области технического и профессионального образования и подготовки началось благодаря ЮНЕСКО, которая в 2009 году приняла пятилетнюю стратегию, относящуюся к этой сфере. |
| In a bid to continue to reduce biodiversity loss despite its limited financial, human and technical capacity, South Africa had adopted strict environmental and water protection laws. | Стремясь продолжать сокращать утрату биоразнообразия, несмотря на ограниченные финансовые, человеческие и технические возможности, Южная Африка приняла строгие законы о защите окружающей среды и водных ресурсов. |
| The Attorney General's Office adopted a code of conduct based on legality, fairness and transparency, which includes an integrated staff development strategy emphasizing anti-corruption values and behaviours. | Генеральная прокуратура приняла кодекс поведения, основанный на принципах законности, справедливости и транспарентности и предусматривающий комплексную стратегию развития кадров с упором на антикоррупционные ценности и поведение. |