Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
It had adopted an Antimonopoly Act and created an Antimonopoly Commission, and it was now working on further improvements. Она приняла Антимонопольный закон и создала Антимонопольную комиссию, а в настоящее время работает над дальнейшими усовершенствованиями.
The Working Party has also adopted new amendments to the ADR which should enter into force on 1 January 1999. Рабочая группа также приняла новые поправки к ДОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 1999 года.
At its ninetieth session in October 1996, the Principal Working Party on Road Transport adopted a number of amendments to AGR. На своей девяностой сессии в октябре 1996 года Основная рабочая группа по автомобильному транспорту приняла ряд поправок к СМА.
CCNR has adopted detailed directives for this purpose, so that a rapid adaptation to progress can be made. В этой связи ЦКСР приняла детально разработанные директивы, позволяющие быстро адаптироваться к современным достижениям.
We in Botswana had long accepted this challenge and adopted it as one of our broad policy goals. Ботсвана давно приняла этот вызов и сделала решение этой проблемы одной из основных целей своей политики.
The United Nations has been continuously discussing this issue since 1948 and has adopted many General Assembly and Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций постоянно обсуждает этот вопрос с 1948 года и приняла множество резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
On 4 September, the Sarajevo Canton Assembly adopted the constitutional amendments necessary to establish the city of Sarajevo. 4 сентября ассамблея кантона Сараево приняла поправки к конституции, необходимые для создания органов городского самоуправления в Сараево.
The Group adopted the programme for the second phase, which covers 173 additional localities where state administration has to be established. Группа приняла программу для второго этапа, охватывающую еще 173 населенных пункта, в которых должно быть установлено государственное управление.
IFAP adopted a statement for the observance of the International Year of the Family in April 1994. МФСП приняла заявление о проведении Международного года семьи в апреле 1994 года.
Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. Мексика приняла на национальном уровне целый ряд мер в осуществление своих обязательств государства - участника ЮНКЛОС.
They subsequently took their case to the Commission on Narcotic Drugs, which adopted a resolution on that matter. Впоследствии они представили этот вопрос на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам, которая приняла резолюцию по этому вопросу.
Similarly, the recent special session of the General Assembly devoted to the world problem of drugs adopted innovative documents of great importance. Еще одним примером служит тот факт, что недавняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков в мире, приняла новаторские документы большого значения.
The Conference adopted a Programme of Action which sets out practical measures based on a comprehensive approach taking into account internationally recognized human rights norms and standards. Конференция приняла программу действий, в которой излагаются практические меры, основанные на всеобъемлющем подходе, с учетом признанных на международном уровне норм и стандартов в области прав человека.
The Commission also adopted a revised Central Product Classification. Комиссия также приняла пересмотренный вариант Классификации основных продуктов.
In April 1997, it adopted a plan providing directions for its programme and methods of work. В апреле 1997 года она приняла план, в котором содержатся указания в отношении ее программы и методов работы.
∙ ILO has adopted a number of conventions and recommendations predicated on the idea of non-discrimination. МОТ приняла ряд конвенций и рекомендаций, в основе которых лежит идея непроявления дискриминации.
At the same meeting, the Working Group adopted ad referendum the draft declaration (see annex). ЗЗ. На этом же заседании Рабочая группа приняла в целях последующего утверждения проект декларации (см. приложение).
The Duma adopted a special decision on this subject. Госдума Российской Федерации приняла специальное постановление по этому вопросу.
To this end, a draft Action Plan was discussed, revised and adopted by the Conference at its conclusion. В этой связи Конференция обсудила, доработала и в заключение приняла проект плана действий.
The Conference also adopted a work plan for the development of a long-term strategy for the future use of the frequency spectrum in developing countries. Конференция приняла также соответствующий план разработки долгосрочной стратегии использования в будущем спектра частот в развивающихся странах.
The Commission had adopted a 10-year Programme, but it could not be carried out in isolation from other efforts. Комиссия приняла рассчитанную на десять лет программу, которую, однако, невозможно осуществить в отрыве от других усилий.
The General Conference of UNESCO had adopted a resolution in support of the Programme and the General Assembly should do likewise. Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию в поддержку Программы, и Генеральной Ассамблее следует поступить аналогичным образом.
For its part, our country has adopted internal legislation aimed at dealing with this problem. Наша страна, со своей стороны, приняла внутреннее законодательство, нацеленное на решение этой проблемы.
India had adopted several measures to avoid the debt trap encompassing a far-reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform. Индия приняла ряд мер во избежание долговой ловушки, предусматривающих осуществление грандиозной программы макроэкономической стабилизации и структурной реформы.
Guyana has recently adopted a new forest policy and is in the process of passing a body of laws to implement it. Гайана недавно приняла новую политику в области лесоводства, и в настоящее время подготавливается свод законов по ее реализации.