Her country had undertaken initiatives and adopted legislative and other measures aimed at improving women's situation in all sectors. |
Страна оратора выступила с несколькими инициативами и приняла ряд законодательных и других мер в целях улучшения положения женщин во всех секторах. |
It also adopted Guidelines on Risk Analysis and a document on the implementation of peer reviews. |
Она также приняла руководящие принципы по анализу рисков и документ, посвященный осуществлению экспертных обзоров. |
The Commission has so far adopted seven electoral rules for the upcoming municipal elections. |
До настоящего времени в связи с предстоящими муниципальными выборами ЦИК приняла семь правил о выборах. |
Since 1993, the General Assembly has adopted seven resolutions on the Olympic Truce, urging all Member States to observe the Truce. |
Начиная с 1993 года, Генеральная Ассамблея приняла семь резолюций об «олимпийском перемирии», в которых она призывала все государства-члены к соблюдению перемирия. |
The National Conference adopted a basic law that set out the powers of the bodies during the transition. |
Национальная конференция приняла основополагающий документ, устанавливающий полномочия органов власти на переходный период. |
His country had adopted a competition law in 2002 and the Commission was still establishing itself. |
Его страна приняла закон о конкуренции в 2002 году, а процесс формирования Комиссии еще не завершен. |
In 1999, the Commission adopted its Scientific and Technical Guidelines in final form. |
В 1999 году Комиссия приняла в окончательной форме свое научно-техническое руководство. |
The Conference adopted Annexes A, B. and B. without discussion. |
Конференция приняла приложения А, В. и В. без обсуждения. |
The Conference adopted the proposed text of Annex C with some amendments (see annex 1). |
Конференция приняла предложенный текст приложения С, внеся в него ряд изменений (см. приложение 1). |
In 2003, Brazil had adopted legislation governing the rights of persons over the age of 60. |
В 2003 году Бразилия приняла законодательство, регулирующее права лиц в возрасте старше 60 лет. |
In December 1999, the General Conference adopted the proposal of the Secretariat and approved the necessary amendments to the financial and staff regulations. |
В декабре 1999 года Генеральная конференция приняла это предложение Секретариата и одобрила необходимые поправки к Финансовым положениям и Положениям о персонале. |
Poland adopted the principle of sustainable development in the early 1990s. |
Польша приняла принцип устойчивого развития в начале 90-х годов. |
The Conference also adopted a resolution annexed to this Final Act. |
Конференция также приняла резолюцию, прилагаемую к настоящему Заключительному акту. |
At its sixty-first session, the Working Group adopted the following general comments on article 17 of the Declaration. |
На своей шестьдесят первой сессии Рабочая группа приняла следующие замечания общего порядка по статье 17 Декларации. |
In 1975 the ILO adopted a Declaration on Equality of Opportunity and Treatment for Women Workers. |
В 1975 году МОТ приняла Декларацию о равенстве возможностей и обращения для трудящихся женщин. |
His country had adopted a new Constitution which incorporated full and unequivocal respect for human rights. |
Его страна приняла новую Конституцию, в которой провозглашен принцип полного и безоговорочного уважения прав человека. |
At that meeting it adopted a detailed work plan of the Advisory Group and elected a Steering Group to implement that plan. |
На этом совещании Группа приняла подробный план работы и сформировала Руководящую группу с поручением обеспечивать выполнение этого плана. |
The Working Party adopted Chapter 6.4. |
Рабочая группа приняла текст главы 6.4. |
Two decisions on biosafety were adopted by the Conference at its fifth meeting. |
На своем пятом заседании Конференция приняла два решения по биологической безопасности. |
The Assembly of Kosovo adopted the Law on Rights and Responsibilities of Deputies, which includes provisions inconsistent with the constitutional framework. |
Скупщина Косово приняла закон о правах и обязанностях депутатов, который содержит положения, противоречащие Конституционным рамкам. |
For example, Serbia adopted a National Waste Management Strategy in 2003 and Montenegro developed an Energy Efficiency Strategy for 2005-2006. |
Например, Сербия приняла в 2003 году Национальную стратегию сбора и удаления отходов, а Черногория разработала Стратегию энергоэффективности на 2005-2006 годы. |
It adopted resolutions requesting the special procedures to "pay due attention" to the human rights implications of "civil defence forces". |
Она приняла резолюции, в которых просила специальные процедуры «уделять надлежащее внимание» деятельности «сил гражданской обороны» с точки зрения их последствий для прав человека. |
The International Law Commission adopted the draft articles on diplomatic protection at its fifty-eighth session, in 2006. |
Комиссия международного права приняла проекты статей о дипломатической защите на своей пятьдесят восьмой сессии в 2006 году. |
The United Nations Inter-Agency Task Team on HIV-Related Drugs has adopted a strategy on HIV-related drugs. |
Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по лекарственным препаратам, применяемым для лечения ВИЧ, приняла стратегию, связанную с этими препаратами. |
Bosnia and Herzegovina has adopted a law providing for the implementation of the Chemical Weapons Convention. |
Босния и Герцеговина приняла закон, в соответствии с которым предусматривается выполнение Конвенции о запрещении химического оружия. |