Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In 1993, the Commission adopted resolution 1993/53, which took note of the progress reports of the Sub-commission's Special Rapporteur on HIV/AIDS-related discrimination. В 1993 году Комиссия приняла резолюцию 1993/53, в которой приняла к сведению промежуточные доклады Специального докладчика по вопросам дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом Подкомиссии.
In 1948, the General Assembly adopted, in stark violation of the Charter, a shameful and childish resolution that was intended to ban Member States from maintaining diplomatic relations with the Democratic People's Republic of Korea. В 1948 году Генеральная Ассамблея в полном противоречии с Уставом приняла постыдную и ребяческую резолюцию, цель которой состояла в том, чтобы запретить государствам-членам поддерживать дипломатические отношения с Корейской Народно-Демократической Республикой.
The United Nations Conference on Natural Rubber adopted the International Natural Rubber Agreement on 17 February 1995. Конференция Организации Объединенных Наций по натуральному каучуку приняла 17 февраля 1995 года Международное соглашение по натуральному каучуку.
In this connection, the Assembly, at its forty-ninth session, adopted resolution 49/175 of 23 December 1994, in which it, inter alia, called upon all Member States to consider signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority. В этой связи Ассамблея на своей сорок девятой сессии приняла резолюцию 49/175 от 23 декабря 1994 года, в которой она, в частности, призвала все государства-члены рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о подписании и ратификации Конвенции или присоединении к ней.
In recent decades the Organization of African Unity (OAU) has also adopted a number of other resolutions on disarmament and on the denuclearization of the African continent. В течение ряда десятилетий Организация африканского единства (ОАЕ) приняла целый ряд других резолюций по вопросам разоружения и создания безъядерной зоны на африканском континенте.
Our Organization made a critical contribution towards the peaceful elimination of apartheid when the General Assembly, at its sixteenth special session in December 1989, adopted by consensus the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa. Наша Организация внесла решающий вклад в дело ненасильственной ликвидации апартеида, когда Генеральная Ассамблея на своей шестнадцатой специальной сессии в декабре 1989 года приняла путем консенсуса Декларацию по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки.
Earlier this week, for example, the General Assembly adopted a resolution which addressed the situation in the Central African Republic of Burundi, a country which is proving to be a test case for international efforts at preventive diplomacy. Например, ранее на этой неделе Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой рассматривалась ситуация в расположенной в Центральной Африке Республике Бурунди - стране, оказавшейся полигоном, на котором проходят проверку международные усилия в сфере превентивной дипломатии.
In the Plan of Action that the Conference adopted it was agreed that the Secretary-General should be asked to prepare a study on how the United Nations system could promote the consolidation of new or restored democracies. В Плане действий, который приняла Конференция, было согласовано обратиться с просьбой к Генеральному секретарю подготовить исследование того, как система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать укреплению молодых или восстановленных демократий.
At the initiative of Bulgaria and a number of other interested States, the General Assembly, at its forty-eighth session, adopted resolution 48/210, aimed at mobilizing international economic assistance for the States affected by the sanctions. По инициативе Болгарии и ряда других заинтересованных государств Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии приняла резолюцию 48/210, направленную на мобилизацию международной экономической помощи государствам, пострадавшим в результате применения санкций.
The following Resolutions have been adopted by the ECE Principal Working Party on Inland Water Transport on the protection of the environment by inland navigation vessels. Основная рабочая группа ЕЭК по внутреннему водному транспорту приняла следующие резолюции в области защиты окружающей среды на внутреннем водном транспорте:
On this basis, the Commission adopted that the following two-track approach for the future development of the biotechnological regulatory framework should be applied: На этой основе Комиссия приняла следующий двоякий подход к дальнейшей разработке нормативной основы в области биотехнологии:
At its 674th, 680th and 691st plenary meetings on 10 March, 2 June and 6 September, the Conference adopted the recommendations contained in those progress reports. На своем 674-м, 680-м и 691-м пленарных заседаниях 10 марта, 2 июня и 6 сентября Конференция приняла рекомендации, содержащиеся в этих итоговых докладах.
The United Nations has adopted a more broad-based definition, which considers clean coal technologies as all of the technological innovations that reduce environmental impacts throughout the coal fuel cycle. Организация Объединенных Наций приняла более широкое определение, в соответствии с которым чистыми технологиями использования угля считаются все технологические нововведения, позволяющие уменьшить воздействие на окружающую среду всего цикла использования угля в качестве топлива.
To that end, ECE, in 1992, adopted a set of Fundamental Principles of Official Statistics which had been drawn up and proposed by the Conference of European Statisticians. С этой целью ЕЭК в 1992 году приняла свод основных принципов официальной статистики, который был разработан и предложен Конференцией европейских статистиков.
At the 1974-1977 Diplomatic Conference which adopted the 1977 Additional Protocols, the ICRC had suggested the words "necessary measures", but this was, unfortunately, not accepted. На Дипломатической конференции 1974-1977 годов, которая приняла Дополнительные протоколы 1977 года, МККК предложил использовать слова "необходимые меры", но, к сожалению, это предложение не было принято.
At its forty-eighth session, the Commission adopted resolution 1992/6, in which it extended the mandate of the Special Rapporteur for three years, to enable him to carry out further studies on the use of mercenaries and to make recommendations to the Commission accordingly. На своей сорок восьмой сессии Комиссия приняла резолюцию 1992/6, в которой она продлила мандат Специального докладчика на три года, с тем чтобы он мог продолжить исследования по вопросу об использовании наемников и представить Комиссии соответствующие рекомендации.
At its forty-fourth session, the General Assembly adopted resolution 44/162, in which it requested the Commission to invite the Sub-Commission to study the practical implementation of United Nations norms and standards in the administration of justice and human rights. На своей сорок четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 44/162, в которой она просила Комиссию предложить Подкомиссии изучить ход практического выполнения норм и стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека при отправлении правосудия.
At its fiftieth session, the Commission adopted resolution 1994/54, in which it welcomed the convening of the second International Workshop on National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, held at Tunis in December 1993. На своей пятидесятой сессии Комиссия приняла резолюцию 1994/54, в которой она приветствовала созыв 2-го Международного совещания по вопросу о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которое состоялось в Тунисе в декабре 1993 года.
The United Nations Commission on Human Rights has adopted many resolutions concerning the issue of human rights in southern Lebanon. Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека приняла множество резолюций по вопросу о правах человека на юге Ливана.
On an earlier occasion, we the Member States, in resolution 41/213, which the General Assembly adopted by consensus at its forty-first session, reaffirmed the requirement to fulfil our financial obligations promptly and in full. Ранее государства-члены в резолюции 41/213, которую Генеральная Ассамблея приняла консенсусом на сорок первой сессии, подтвердили необходимость выполнения финансовых обязательств оперативно и в полном объеме.
Accordingly, the General Assembly adopted general principles to ensure the Organization's financing on the basis of experience and of political and economic factors guaranteeing that all Members were assessed justly and equitably. Соответственно, Генеральная Ассамблея, руководствуясь накопленным опытом и политическими и экономическими факторами, приняла общие принципы обеспечения финансирования деятельности Организации, гарантирующие всем государствам-членам определение размеров их взносов на справедливой и равноправной основе.
Since 1988 resolutions have been adopted regularly by our Assembly - seven, to be precise - confirming the need for cooperation between the United Nations and the OAU. После 1988 года Ассамблея регулярно принимала резолюции, точнее, приняла семь резолюций, подтверждающих необходимость сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
The report stated that the United Nations had adopted a resolution that required all Non-Self-Governing Territories, including the British Virgin Islands, to proceed to independence by the year 2000. В этом сообщении указывается, что Организация Объединенных Наций приняла резолюцию, требующую, чтобы все несамоуправляющиеся территории, в том числе и Британские Виргинские острова, к 2000 году стали независимыми.
On 9 March 1994, the Commission unanimously adopted a statement by its Chairman 13/ in which it noted with concern continuing allegations of human rights violations in East Timor while recognizing the positive measures taken by the Government of Indonesia to improve the situation. 9 марта 1994 года Комиссия единогласно приняла заявление своего Председателя 13/, в котором она с озабоченностью отметила продолжающиеся заявления о нарушениях прав человека в Восточном Тиморе, признав при этом позитивные меры, принятые правительством Индонезии в целях улучшения положения.
On 15 February 1994, the House of Assembly of Bermuda adopted by a vote of 20 to 18 the Independence Referendum Act, as proposed by the Government. 15 февраля 1994 года палата собрания Бермудских островов 20 голосами против 18 приняла предложенный правительством закон о проведении референдума по вопросу о независимости.