Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Dominican Republic had adopted a ten-year higher education plan for the period 2008-2018 that was designed to transform the university curriculum with a view to placing cutting-edge scientific and technological advances in the service of national development. Доминиканская Республика приняла десятилетний план в области высшего образования на период 2008 - 2018 годов, который направлен на изменение университетского учебного плана, с тем чтобы поставить новейшие научно-технические достижения на службу национального развития.
Mr. Andrade (Brazil) said that his country had adopted several measures to protect human rights defenders, and that State policy in that field involved all relevant national institutions, including the security apparatus. Г-н Андраде (Бразилия) говорит, что его страна приняла ряд мер для защиты прав правозащитников и что государственная политика в данной области охватывает все национальные учреждения, включая органы безопасности.
We recognize the obligation upon us to fulfil the commitments made to the world's most vulnerable people when the Assembly adopted the Millennium Development Goals (MDGs) in 2000. Мы признаем свою обязанность выполнить обязательства перед наиболее уязвимыми слоями населения планеты, взятые в 2000 году, когда Ассамблея приняла цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Moreover, in order to eradicate hunger and poverty, Angola has adopted its National Food Security Strategy (2009-2014) as a mechanism to increase agricultural production in a sustainable manner. Кроме того, с тем чтобы ликвидировать голод и нищету, Ангола приняла Национальную стратегию продовольственной безопасности (2009 - 2014 годов) в качестве механизма, который поможет добиться долговременного повышения уровня сельскохозяйственного производства.
IOTC adopted a resolution to establish a status of cooperating non-contracting party to accommodate non-members who wish to participate in the management process but are not in a position to fully commit themselves as members. ИОТК приняла резолюцию, устанавливающую статус сотрудничающих неучастников, чтобы учесть случай нечленов, которые желают участвовать в хозяйственном процессе, но не в состоянии взять не себя полномасштабные обязательства, подразумеваемые членством.
CCSBT adopted a resolution in 2008 requiring southern bluefin tuna vessels to comply with vessel monitoring system requirements prescribed by CCAMLR, ICCAT, IOTC or WCPFC, depending on the convention area in which fishing activities were conducted. ККСБТ приняла в 2008 году резолюцию, предписывающую судам, добывающим южного голубого тунца, соблюдать требования о наличии системы мониторинга судов, устанавливаемые ВКПФК, ИККАТ, ИОТК или ККАМЛР - в зависимости от того, в каком конвенционном районе осуществляется рыболовная деятельность.
GFCM had adopted a regional scheme on port State measures, and ICCAT was developing port State measures. ГФКМ приняла региональную схему мер со стороны государств порта, а ИККАТ занимается разработкой мер, принимаемых государством порта.
Two and a half decades ago, the General Assembly adopted the Declaration on the Right to Development (resolution 41/128, annex), a seminal document that expressed high moral aspirations to fairness in development. Два с половиной десятилетия тому назад Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о праве на развитие (резолюция 41/128, приложение) - исторический документ, в котором выражались высокие нравственные чаяния и мечты о справедливом развитии.
We are particularly pleased that the General Assembly adopted resolution 64/265, which supports the convening of a high-level meeting on non-communicable diseases in 2011, which we hope will be fully supported by the international community. Нас особо радует то, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/265, в которой она поддержала идею созыва в 2011 году заседания высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, и мы надеемся, что международное сообщество всецело поддержит это предложение.
Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. После ее принятия Организация Объединенных Наций приняла еще много резолюций, подтверждающих и дополняющих это универсальное волеизъявление, которое было тотчас включено в международное право как документ неоспоримой ценности.
On 24 July, the National Assembly eventually adopted an organic law outlining the relations between political parties and their elected members, which included the ban on the latter from changing membership of a political party during an electoral mandate. Затем 24 июля Национальная ассамблея приняла органический закон, определяющий отношения между политическими партиями и их избранными членами, в котором содержится запрет на изменение ими членства в политической партии в течение их избирательного мандата.
In 2005 the General Assembly adopted the Summit Outcome Document in which the United Nations undertakes the responsibility to protect states against genocide, war crimes and crimes against humanity. В 2005 году Генеральная Ассамблея приняла Итоговый документ Встречи на высшем уровне, в котором Организация Объединенных Наций берет на себя ответственность за защиту государств от геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
On 7 July, Burundi officially joined the East African Community Customs Union comprising the United Republic of Tanzania, Rwanda, Uganda and Kenya, and adopted its common external tariff. 7 июля Бурунди официально вступила в Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, в который входят Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Кения, и приняла его общий внешний тариф.
The Commission, at its fifty-first session, adopted resolution 51/4, commencing the preparatory process for the high-level segment to be held during its fifty-second session, in 2009. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия приняла резолюцию 51/4, положив начало процессу подготовки к этапу заседаний высокого уровня, который было намечено провести на пятьдесят второй сессии в 2009 году.
In its resolution 51/4, the Commission resolved that a political declaration and, as appropriate, other declarations and measures to enhance international cooperation should be considered and adopted at the high-level segment of its fifty-second session. В своей резолюции 51/4 Комиссия приняла решение о том, что в рамках этапа заседаний высокого уровня следует рассмотреть и принять политическую декларацию и, при необходимости, другие декларации и меры по расширению международного сотрудничества.
With reference to the implementation of recommendations, the United Nations Country Team (UNCT) stated that Montenegro had adopted specialized legislation on juvenile justice in 2011. По поводу выполнения рекомендаций Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) заявила, что в 2011 году Черногория приняла специальное законодательство об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних.
In June 2012, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) had adopted a Declaration on the question of the Malvinas Islands at its forty-second regular session. В июне 2012 года Генеральная Ассамблея Организации американских государств (ОАГ) на своей очередной сорок второй сессии приняла Декларацию по вопросу о Мальвинских островах.
It had recently adopted new legislation aimed at adapting national environmental standards to European and international standards and instituting a balanced approach to the environmental, economic and social pillars of sustainable development. Недавно она приняла новое законодательство, направленное на приведение в соответствие национальных экологических норм с европейскими и международными нормами и на внедрение сбалансированного подхода к экологическим, экономическим и социальным стратегическим компонентам устойчивого развития.
Faced with numerous challenges it had adopted a series of new development strategies, focused on the priority objectives of economic growth, poverty eradication, rural advancement and protection of the environment. Столкнувшись со множеством проблем, страна приняла ряд новых стратегий развития, ориентированных на такие приоритетные цели, как экономический рост, искоренение нищеты, содействие развитию сельских районов и охрана окружающей среды.
Furthermore, the former Commission on Human Rights adopted a series of resolutions between 1999 and 2005 re-emphasizing the interconnection among democracy, human rights, development and the rule of law. Кроме того, бывшая Комиссия по правам человека в период с 1999 по 2005 год приняла ряд резолюций, в которых еще раз подчеркивается взаимосвязь между демократией, правами человека, развитием и верховенством права.
AI noted that since its previous UPR review, South Africa had not adopted any legislative measures to prevent, prosecute and punish acts of torture and other ill-treatment. МА отметила, что со времени предыдущего УПО Южная Африка не приняла никаких законодательных мер в целях предупреждения, судебного преследования и наказания актов пыток и других видов жестокого обращения.
With a view to implementing United Nations Security Council resolution 1325, in October 2010 France adopted a national plan of action on the protection of women against violence and respect for their fundamental rights in conflict and post-conflict situations. В октябре 2010 года Франция приняла Национальный план действий, направленный на осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающейся защиты женщин от насилия и обеспечения соблюдения их основных прав в условиях конфликта и постконфликтных условиях.
For this reason, France has adopted measures and policies which, while promoting the principle of equal treatment of persons without distinction as to origin, in practice enable everyone to exercise their rights and liberties in both the private and the public sphere. Именно поэтому Франция приняла меры и политику, которые, обеспечивая соблюдение принципа равного обращения в отношениях между людьми без разделения по признаку происхождения, на практике позволяют каждому человеку осуществлять свои права и свободы как в частной, так и в общественной сферах.
In 1996, the United Nations Disarmament Commission, after detailed deliberations, adopted by consensus a set of guidelines for international arms transfers covering the scope, principles, ways and institutional arrangements. В 1996 году, проведя подробные обсуждения, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению приняла на основе консенсуса свод Руководящих принципов в отношении международных поставок оружия, включающих сферу охвата, принципы, пути и средства и организационные меры.
Brazil has adopted the Rio Master Plan, which included a number of urban development projects, such as training centres, a high-performance transport ring and the refurbishment of a number of existing facilities. Бразилия приняла Рио-де-Жанейрский генеральный план, который предусматривает осуществление ряда проектов городского развития, включая создание учебных центров, строительство транспортного кольца с высокой пропускной способностью и реконструкцию ряда имеющихся объектов.