Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Since their 1994 uprising was countered by the Mexican army, the EZLN has abstained from military offensives and adopted a new strategy that attempts to garner Mexican and international support. Поскольку мексиканская армия отразила их восстание в 1994, САНО воздержалась от применения оружия и приняла новую стратегию, пытаясь заручиться мексиканской и международной поддержкой.
In June 2000, the Preparatory Commission adopted the final draft texts of two instruments that are essential for the functioning of the Court: the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes. В июне 2000 года Подготовительная комиссия приняла окончательные проекты текстов двух документов, имеющих существенно важное значение для функционирования Суда: Правила процедуры и доказывания и Элементы преступлений.
Member States have given a very positive reception to the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States, which the Commission adopted in July 1999. Государства-члены весьма положительно восприняли проекты статей, касающихся гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств, которые Комиссия приняла в июле 1999 года.
At its 7th plenary meeting, on the afternoon of Thursday, 7 September 2007, the Working Group considered and adopted a draft decision that had been prepared by the European Union and Côte d'Ivoire and circulated in a conference room paper. На своем 7-м пленарном заседании во второй половине дня в четверг, 7 сентября 2007 года, Рабочая группа рассмотрела и приняла проект решения, подготовленный Европейским союзом и Кот-д'Ивуаром и распространенный в качестве документа зала заседаний.
The Working Group adopted the draft decision on the review of cooperation with the World Customs Organization, as orally amended, on the basis of the draft contained in the Secretariat's note. Рабочая группа приняла проект решения об обзоре сотрудничества с Всемирной таможенной организацией с устными поправками на основе проекта, содержащегося в записке секретариата.
Although the Commission had already adopted a decision, he saw no reason why it should not show some flexibility in such a complex matter in order to accommodate all concerns. Несмотря на то, что Комиссия уже приняла решение, оратор не видит никаких препятствий к тому, чтобы Комиссия проявила определенную гибкость в таком сложном вопросе, с тем чтобы снять все проблемы.
The Working Group adopted the draft decision on the environmentally sound management of ship dismantling and the abandonment of ships on land or in ports, as orally amended. Рабочая группа приняла проект решения об экологически обоснованном регулировании процесса демонтажа судов и об оставлении судов на суше или в портах, с устными поправками.
In that connection, the State party might wish to study the experience of South Africa, which had not only adopted a new Constitution but also provided for its enforcement. В этой связи государство-участник могло бы пожелать изучить опыт Южной Африки, которая не только приняла новую конституцию, но и принимает меры по обеспечению ее осуществления.
In acknowledgment of this, the Conference of the Parties, at its seventh session, adopted a package of decisions to support LDCs in their adaptation to climate change. Признавая это, Конференция Сторон на своей седьмой сессии приняла ряд решений для оказания НРС поддержки в адаптации к изменениям климата.
The Commission has also adopted a proposal on the approximation of the laws of the member States with regard to the transport of dangerous goods by vessels on inland waterways (COM (97) 367 final of 16 July 1997). Комиссия приняла также предложение о сближение законодательства государств-членов в области перевозки опасных веществ судами внутреннего плавания (СОМ (97) 367 окончательный вариант от 16 июля 1997 года).
For this reason, the 1998 meeting of OAU Heads of Government, acting on a South African proposal, adopted a decision concerning the proliferation of small arms and light weapons in Africa. С учетом этого состоявшаяся в 1998 году встреча глав правительств стран ОАЕ приняла по предложению Южной Африки решение, касающееся проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке.
Taking into account the progress reached in the peace process, the General Assembly on 29 September 1993 adopted resolution 48/1, by which it decided to lift all provisions relating to prohibitions or restrictions imposed by it on economic relations with South Africa. Принимая во внимание прогресс, достигнутый в мирном процессе, 29 сентября 1993 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/1, в которой она постановила прекратить действие всех положений, утвержденных ею, относительно запретов или ограничений на экономические отношения с Южной Африкой.
Consequently, over the years the Assembly has adopted special arrangements whereby appropriations required in respect of obligations owed to Governments providing contingents and/or logistic support to a mission have been retained beyond the period stipulated under financial regulations 4.3 and 4.4. В этой связи Ассамблея приняла со временем специальные процедуры, в соответствии с которыми ассигнования, необходимые в целях выполнения обязательств по отношению к правительствам, предоставляющим контингенты и/или материально-техническую поддержку миссиям, сохраняются на счету и по истечении сроков, предусмотренных в финансовых положениях 4.3 и 4.4.
At its 46th Annual Meeting in May 1994, the International Whaling Commission adopted a proposal to establish a "Southern Ocean Sanctuary" in which commercial whaling is prohibited. На своем 46-м ежегодном совещании в мае 1994 года Международная китобойная комиссия приняла предложение создать заповедную зону в водах Южного полушария, где коммерческий промысел китов будет запрещен.
In 1993, Myanmar adopted a new Child Law, a provision of which states: "The adoptive parents shall be responsible for the care and custody of the child to ensure that there is no abduction to a foreign country, sale or trafficking". В 1993 году Мьянма приняла новый закон о ребенке, одно из положений которого гласит: "На приемных родителей возлагается ответственность за уход за ребенком и опеку над ними, с тем чтобы предупредить возможные случаи похищения в другую страну, торговли или контрабанды".
That appeal has received a broad and positive response, and the relevant General Assembly resolution was adopted by consensus. On 28 October this year, the concerned departments of the Chinese Government announced the decision to resume China's economic and trade relations with South Africa. Этот призыв встретил широкий позитивный отклик, и Генеральная Ассамблея приняла консенсусом соответствующую резолюцию. 28 октября этого года соответствующие ведомства правительства Китая объявили о решении Китая возобновить экономические и торговые отношения с Южной Африкой.
When the Assembly considered this agenda item last year it adopted resolution 47/121 in the hope that the efforts of the international community, with the cooperation of all the people of Bosnia and Herzegovina, would have positive results. Когда Ассамблея рассматривала этот пункт повестки дня в прошлом году, она приняла резолюцию 47/121 в надежде на то, что усилия международного сообщества при поддержке всего населения Боснии и Герцеговины увенчаются позитивными результатами.
It is indeed a source a satisfaction for the non-aligned countries and, I believe, for all Members of the United Nations that the Assembly has adopted this draft resolution. Неприсоединившиеся страны и, по моему мнению, все члены Организации Объединенных Наций весьма удовлетворены тем, что Ассамблея приняла этот проект резолюции.
At its resumed forty-eighth session, the General Assembly adopted a resolution on the emoluments, pension scheme and conditions of service for the members of the International Court of Justice (resolutions 48/252 A to C). На своей возобновленной сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о вознаграждении, пенсионном плане и условиях службы членов Международного суда (резолюции 48/252 А-С).
In the light of the decisions on reform taken at the Commission's jubilee session in April 1997, the Working Party streamlined its activities and adopted a revised programme of work for 1997-2001. В свете решений о реформе, принятых Комиссией на ее юбилейной сессии в апреле 1997 года, Рабочая группа приняла меры по оптимизации своей деятельности и утвердила пересмотренную программу работы на 1997-2001 годы.
21.1 On 18 December 1991, the General Assembly adopted resolution 46/152, which inter alia established a Commission on Crime Prevention and Criminal Justice as a functional commission of the Economic and Social Council. 21.1 18 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/152, в которой она, в частности, учредила Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
English Page The wide support for the special mission in the General Assembly, which unanimously adopted resolution 48/208, is an important indication of the international community's desire to begin a more active effort to help end the conflict in Afghanistan. Широкая поддержка специальной миссии в рамках Генеральной Ассамблеи, которая единодушно приняла резолюцию 48/208, является важным свидетельством желания международного сообщества начать более активную деятельность, с тем чтобы способствовать прекращению конфликта в Афганистане.
The Conference, sponsored by ESCAP and UNFPA, considered and adopted the Bali Declaration on Population and Sustainable Development, which will serve as the basis for policy-making and programming. Конференция, организованная ЭСКАТО и ЮНФПА, рассмотрела и приняла Балийскую декларацию по народонаселению и устойчивому развитию, которая послужит основой для выработки политики и составления программ.
Shortly thereafter, the General Assembly met and adopted unanimously a resolution unreservedly condemning the putsch of 21 October 1993, in which it expressed support for the efforts being made to promote a return to constitutional order and the protection of democratic institutions in Burundi. Вскоре после этого Генеральная Ассамблея на своей сессии единогласно приняла резолюцию, безоговорочно осуждающую путч, совершенный 21 октября 1993 года, в которой она поддержала усилия, предпринимаемые в целях содействия возвращению к конституционному порядку и защите демократических институтов в Бурунди.
To facilitate its adaptation to national legal systems, UNCITRAL had also adopted, at the last session, a draft guide to incorporating it into domestic law. Для того чтобы способствовать его адаптации к национальным правовым системам, ЮНСИТРАЛ также приняла на своей последней сессии проект руководства по введению типового закона в действие.