Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Sub-Commission adopted decision 1997/112 establishing the criteria to be followed by the Sub-Commission when selecting new subjects for study. Подкомиссия приняла решение 1997/112 с изложением критериев, которыми должна руководствоваться Подкомиссия при выборе новых тем для исследований.
The General Assembly, in its resolution 49/214, adopted a short-term programme of activities for 1995 and invited the Commission on Human Rights to consider it with a view to adjusting or supplementing it if required. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/214 приняла краткосрочную программу деятельности на 1995 год и предложила Комиссии по правам человека рассмотреть ее с целью корректировки или дополнения, если это окажется необходимым.
The Sub-Commission, at its forty-first session, adopted resolution 1989/27, in which it decided to appoint Mr. Stanislav Chernichenko and Mr. William Treat as rapporteurs to prepare a report on existing international norms and standards pertaining to the right to a fair trial. На своей сорок первой сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1989/27, в которой она постановила назначить г-на Станислава Черниченко и г-на Уильяма Трита докладчиками для подготовки доклада о существующих международных нормах и стандартах применительно к праву на справедливое судебное разбирательство.
Recommendations similar to those made by the Commission on Human Rights were adopted by the General Assembly in its resolution 51/86 of 12 December 1996. В своей резолюции 51/86 от 12 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея приняла рекомендации, сходные по содержанию с рекомендациями, подготовленными Комиссией по правам человека.
English Page On 8 April, the National Assembly enacted into law the text on the special status of Mr. Savimbi, which was adopted with minor amendments. 8 апреля Национальная ассамблея приняла в качестве закона текст документа об особом статусе г-на Савимби, который был утвержден с незначительными поправками.
The Sub-Commission adopted decision 1991/111 of 29 August 1991 requesting that the questionnaires be submitted once again to Governments and indigenous organizations and endorsing the recommendation of the Special Rapporteur that a progress report be prepared for its forty-fourth session in 1992. Подкомиссия приняла решение 1991/111 от 29 августа 1991 года, в котором излагалась просьба вновь направить вопросники правительствам и организациям коренных народов и поддерживалась рекомендация Специального докладчика о подготовке доклада о ходе работы к сорок четвертой сессии Подкомиссии в 1992 году.
The Advisory Group met for the second time from 16 to 18 April 1997 and adopted the following guidelines for project proposals and the Indigenous Fellowship Programme. Консультативная группа провела свою вторую сессию 16-18 апреля 1997 года и приняла нижеследующие руководящие принципы, касающиеся предложений по проектам и Программы по предоставлению стипендий представителям коренных народов.
Lastly, he observed that the General Assembly had adopted an amendment to article 8, paragraph 6, on financing; it would help strengthen the Committee if Belgium joined other States parties in ratifying it. И наконец, оратор отмечает, что Генеральная Ассамблея приняла поправку к пункту 6 статьи 8 о финансировании; если Бельгия присоединится к другим государствам-участникам, ратифицировавшим эту поправку, это поможет укрепить положение Комитета.
Its members have submitted resolutions that were presented to and/or adopted by the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, 1993, in particular on the right to a fair trial and a remedy. Ее члены представили резолюции, которые в 1993 году были направлены в Подкомиссию по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и часть которых Подкомиссия приняла, например, резолюцию по праву на справедливое судопроизводство и средства судебной защиты.
The ninth session of UNCTAD (Midrand, South Africa, 27 April - 11 May 1996) adopted a Partnership for Growth and Development, which outlined the orientation of future work and made a significant contribution to reforming the organization. Девятая сессия ЮНКТАД (Мидранд, Южная Африка, 27 апреля - 11 мая 1996 года) приняла документ "Партнерство в целях роста и развития", в котором были определены направления будущей работы и который сыграл значительную роль в перестройке организации.
The Commission on Sustainable Development, at its third session, adopted a work programme which focuses on access to and dissemination of information, capacity-building for managing technological change and financial and partnership arrangements. Комиссия по устойчивому развитию приняла на своей третьей сессии программу работы, в которой основное внимание уделяется доступу к информации и ее распространению, созданию потенциала в деле обеспечения технологических изменений, а также соглашениям о финансовых и партнерских связях.
Also, with my full support, the PEC on 6 August adopted a decision authorizing its Chairman to make available the necessary facilities for the functioning of the Open Broadcast Network. Кроме того, при моей полной поддержке ВИК 6 августа приняла решение, уполномочивающее ее Председателя выделить необходимые средства для функционирования открытой сети телевидения.
Meanwhile, the Republic of Croatia has adopted a new law on areas of particular interest (these areas are the former Sectors North, West and South of the United Nations Protection Force (UNPROFOR)) from which Serbs were expelled. Между тем Республика Хорватия приняла новый закон о районах, представляющих особый интерес (этими районами являются бывшие секторы Север, Запад и Юг Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), из которых были изгнаны сербы.
Subsequently, at its twenty-eighth session, the UNESCO General Conference adopted resolution 7.6 in which it recognized the need for a full discussion of not only the technical, but also the jurisdictional aspects of the subject. После этого на двадцать восьмой сессии ЮНЕСКО Генеральная конференция приняла резолюцию 7.6, в которой признается необходимость всестороннего обсуждения не только технических, но и юрисдикционных аспектов данной темы.
The Conference adopted a declaration in which the Governments of the three Baltic States agreed to prevent the use of their financial institutions for the laundering of criminal proceeds and to harmonize their national legislation against money-laundering. Конференция приняла декларацию, в которой правительства трех балтийских государств условились препятствовать использованию их финансовых учреждений для отмывания доходов от преступной деятельности и унифицировать свое национальное законодательство по борьбе с отмыванием денег.
The OAU Labour and Social Affairs Commission adopted, at its twenty-first session in Pretoria on 18 April 1998, an African common position for the World Conference of Ministers Responsible for Youth. Комиссия ОАЕ по трудовым и социальным вопросам 18 апреля 1998 года приняла на своей двадцать первой сессии в Претории совместное заявление африканских стран для Всемирной конференции министров по делам молодежи.
During its fifty-fifth session, the Commission on Human Rights adopted resolution 1999/25, in which it requested the High Commissioner to consider the organization of a workshop to identify progressive developmental benchmarks and indicators related to the right to education. На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия по правам человека приняла резолюцию 1999/25, в которой она просила Верховного комиссара рассмотреть возможность организации рабочего совещания для определения этапов продвижения вперед и показателей в деле реализации права на образование.
At its sixtieth Annual Session the Commission adopted the recommendations of the Group of Experts on the Programme of Work, as contained in Conference Room Paper 3, reproduced below as an official document. На своей шестидесятой ежегодной сессии Комиссия приняла рекомендации Группы экспертов по программе работы, содержащиеся в документе зала заседаний Nº 3 и воспроизводимые ниже в качестве официального документа.
During its fifty-ninth session, the General Assembly adopted by consensus the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. В ходе своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла консенсусом Конвенцию Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности и Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Working Party adopted a new transitional provision for "UN" portable tanks and MEGCs constructed according to a prototype which had not been subjected to the Dynamic, Longitudinal Impact Test prescribed in the Manual of Tests and Criteria, Section 41. Рабочая группа приняла новое переходное положение для переносных цистерн и МЭГК "UN", изготовленных по типу конструкции, которой не подвергался новому испытанию на динамический удар в продольном направлении, предписанному в разделе 41 Руководства по испытаниям и критериям.
The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203.
Where Chapter 8.6 was concerned, the Working Party adopted the general provisions of 8.6.1, as proposed by the secretariat in informal document INF., with the exception of 8.6.1.3 which it had not been possible to discuss for lack of time. В связи с главой 8.6 Рабочая группа приняла общие положения раздела 8.6.1, предложенные секретариатом в неофициальном документе INF., за исключением подраздела 8.6.1.3, который не удалось обсудить из-за нехватки времени.
Four years ago, the General Assembly adopted resolution 56/93, endorsing the noble initiative put forward by France and Germany to begin work on an international convention to ban the reproductive cloning of human beings. Четыре года назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/93, одобряющую выдвинутую Францией и Германией благородную инициативу начать работу над международной конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства.
At its tenth session in June 2004, the African Ministerial Conference on the Environment adopted a decision encouraging the development of a strategic approach to international chemicals management. На своей десятой сессии в июне 2004 года Африканская конференция по окружающей среде на уровне министров приняла решение в пользу разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ43.
The comprehensive nuclear-test-ban treaty, adopted by the General Assembly on 10 September 1996, in its tenth preambular paragraph notes "the views expressed that this Treaty could contribute to the protection of the environment...". В десятом пункте преамбулы Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, текст которого Генеральная Ассамблея приняла 10 сентября 1996 года, отмечаются "выраженные мнения о том, что настоящий Договор мог бы способствовать защите окружающей среды...".