Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In that same vein, the General Assembly this year adopted a resolution agreeing to the holding in Spain in 2002 of the Second World Assembly on Ageing. Кроме того, в этом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о проведении в 2002 году в Испании второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
It has adopted its own convention to deal with this scourge and that convention represents a comprehensive framework with a clear definition of terrorism, while upholding the United Nations Charter's cardinal principle of self-determination and acknowledging the legitimacy of freedom struggles against foreign occupation and alien domination. Она приняла свою собственную Конвенцию о борьбе с этим бедствием, и эта Конвенция обеспечивает всеобъемлющие рамки, содержащие четкое определение терроризма, а также выражающие поддержку основного принципа самоопределения и признание законного характера борьбы за освобождение от иностранной оккупации и внешнего господства.
At its fifty-fourth session, the General Assembly had adopted two closely linked resolutions - 54/24 and 54/262 - which provided a bridge between the International Year of Older Persons and the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла две тесно связанные резолюции - 54/24 и 54/262, - в которых прослеживается взаимосвязь между Международным годом пожилых людей и второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в 2002 году.
After 11 September 2001, the OSCE adopted two far-reaching documents to prevent and combat terrorism: the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action. После 11 сентября 2001 года ОБСЕ приняла два рассчитанных на перспективу документа о предупреждении терроризма и борьбе с ним: Бухарестский план действий и Бишкекскую программу действий.
The special session of the IPU Council, held in September 2002, adopted, again by consensus, a resolution relating, inter alia, to ensuring that Governments allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. Специальная сессия Совета МС, проведенная в сентябре 2002 года, приняла, опять-таки консенсусом, резолюцию, направленную, среди прочего, на обеспечение выделения государствами 0,7 процента их валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
The International Labour Organization has adopted 182 conventions in the international labour code on issues ranging from protection of maternity to protection of the most vulnerable and poverty-stricken labourers. Международная организация труда приняла 182 конвенции по широкому спектру вопросов от охраны материнства до защиты наиболее уязвимых и бедствующих трудящихся, которые составляют кодекс международных норм в области труда.
In 1996, the General Assembly adopted the Declaration to Supplement the 1994 Declaration and established the Ad Hoc Committee to strengthen legal measures to combat terrorism. В 1996 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию, дополняющую Декларацию 1994 года, и учредила Специальный комитет для укрепления правовых рамок для борьбы с терроризмом.
Realizing that the formidable challenges posed by AIDS could not be solved by one sector, Uganda adopted a multisectoral approach to show that AIDS is more than a health issue. Принимая во внимание тот факт, что возникающие в связи со СПИДом крайне серьезные препятствия невозможно преодолеть в одном секторе, Уганда приняла многосекторальный подход, чтобы показать, что СПИД относится не только к области здравоохранения.
With respect to resolution 54/54 I, entitled "Transparency in armaments", which the General Assembly adopted on 1 December 1999, our response is still in process and will be submitted in due course. Что касается резолюции 54/54 I, озаглавленной «Транспарентность в вооружениях», которую Генеральная Ассамблея приняла 1 декабря 1999 года, то вопрос находится в стадии рассмотрения и ответ будет направлен в надлежащие сроки.
In Africa, the Organization of African Unity, meeting in Algiers in July 1999, adopted concrete and responsible decisions to take up the sensitive question of the proliferation and illicit circulation of these weapons. В Африке Организация африканского единства во время встречи в Алжире в июле 1999 года приняла конкретные и ответственные решения в целях урегулирования весьма щекотливых вопросов распространения и незаконной передачи этого вида оружия.
In November 1995 the General Assembly adopted a resolution expressing its desire to strengthen cooperation with the IPU and to establish a new and suitable framework for this cooperation. В ноябре 1995 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой она выразила свое стремление укреплять сотрудничество с МС и создать новую и подходящую основу для такого сотрудничества.
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights adopted in 2006 guidelines on the realization of the right to drinking water and sanitation, also treating the two issues together. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека приняла в 2006 году руководящие принципы осуществления права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, также рассматривая два этих вопроса вместе.
Mrs. Robinson recalled that the Commission on Human Rights at its last session adopted a resolution in which it suggested that the Secretary-General appoint an independent expert to direct the study on the question of violence against children. Г-жа Робинсон напомнила, что Комиссия по правам человека на своей последней сессии приняла резолюцию, в которой предложила Генеральному секретарю назначить независимого эксперта с целью координации исследования проблемы насилия в отношении детей.
The Working Party adopted, with editorial changes, the proposal by the United Kingdom to insert in paragraph 8.2.2.6.6 a reference to courses limited to specific dangerous goods or to one or more classes. Рабочая группа приняла с изменениями редакционного характера предложение Соединенного Королевства о включении в пункт 8.2.2.6.6 ссылки на ограниченные курсы подготовки, охватывающие лишь некоторые опасные грузы либо один или несколько классов опасных грузов.
The Ad Hoc Steering Group considered and adopted its final report containing the conclusions mentioned in the section above under item 6 as well as the decisions contained in appendix I below. Специальная руководящая группа рассмотрела и приняла свой окончательный доклад, содержащий выводы, упомянутые в разделе, посвященном пункту 6, выше, а также решения, содержащиеся в добавлении I, ниже.
At its forty-ninth session, from 28 February to 11 March 2005, the Commission on the Status of Women adopted resolution 49/7 on indigenous women beyond the 10-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. На своей сорок девятой сессии, состоявшейся 28 февраля - 11 марта 2005 года, Комиссия по положению женщин приняла резолюцию 49/7 о положении женщин-представительниц коренных народов в период после проведения 10-летнего обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Acknowledging that a child's well-being is primarily associated with the well-being and security of his or her family, Lithuania, like many other countries Members of the United Nations, has adopted a poverty diminution strategy and programme, which provides for instruments to overcome this problem. Признавая, что благополучие ребенка связано прежде всего с благополучием и безопасностью его или ее семьи, Литва, как и многие другие страны-члены Организации Объединенных Наций, приняла стратегию и программу по сокращению масштабов нищеты, которая предусматривает механизмы решения этой проблемы.
Moreover, it has adopted a series of resolutions and recommendations and is engaging in consultations with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to hold a ministerial conference on children's social welfare and prosperity. Кроме того, она приняла ряд резолюций и рекомендаций и в настоящее время консультируется с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) относительно проведения конференции министров по вопросу о социальном благополучии и процветании детей.
In April 1997, the ECE adopted a Declaration on strengthening economic cooperation in Europe as well as a reform package on the strategic directions and priorities for the Commission. В апреле 1997 года ЕЭК приняла Декларацию об укреплении экономического сотрудничества в Европе, а также пакет реформ, касающихся стратегических направлений деятельности и приоритетов Комиссии.
By year end, the General Assembly had adopted, by consensus, a resolution calling for the convening of the Fifth Review Conference of the Convention in December 2001. К концу года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, призывающую к созыву в декабре этого года пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
The General Assembly, however, under the formula "United for Peace", resumed the tenth emergency special session on 20 December 2001 and adopted by a large majority the same text of the draft resolution which was presented to the Security Council. Однако Генеральная Ассамблея, действуя под девизом «Объединение за мир», возобновила 20 декабря 2001 года десятую чрезвычайную специальную сессию и приняла подавляющим большинством голосов тот же самый текст проекта резолюции, который был представлен Совету Безопасности.
At the recent Millennium Summit, the General Assembly had adopted the Millennium Declaration which had reaffirmed the commitment of the international community to the principle of self-determination. На прошедшем недавно Саммите тысячелетия Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой также была подтверждена приверженность международного сообщества принципу самоопределения.
The Foreign Affairs Committee of the Spanish Senate, for its part, unanimously adopted the following motion on 4 December 2002: С другой стороны, Комиссия по иностранным делам Сената Испании 4 декабря 2002 года также единогласно приняла следующее решение:
In an effort to integrate the requirements for the protection of the marine environment in its fisheries management, CCAMLR had adopted a resolution on the harvesting of stocks occurring both within and outside its Convention area. В рамках усилий по интеграции требований защиты морской среды при управлении рыбным промыслом ККАМЛР приняла резолюцию по промыслу запасов, встречающихся как в пределах, так и за пределами района действия ее Конвенции.
However, immediately after the changes, the Conference adopted the Fundamental Principles in 1991 and they were endorsed by the Economic Commission for Europe in 1992. Однако, сразу же после упомянутых произошедших перемен Конференция приняла Основные принципы в 1991 году, после чего они были одобрены Европейской экономической комиссией в 1992 году.