Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Steering Group adopted a forward-looking approach for revisiting disarmament and development, and advocated a close interaction between the United Nations and civil society in this area. Руководящая группа приняла ориентированный на перспективу подход, предусматривающий возвращение к вопросу разоружения и развития, и выступила за тесное взаимодействие Организации Объединенных Наций и гражданского общества в этой области.
The Group of Governmental Experts on Small Arms has prepared, and adopted by consensus, a substantial and well-considered report that helps to carry forward the work of the United Nations in preventing and reducing the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию подготовила и консенсусом приняла солидный и хорошо продуманный доклад, который способствует дальнейшему осуществлению прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на предотвращение и сокращение чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Commission adopted the Communication on Ageing, which offers an analysis of the implications and consequences of the ageing of society and proposes strategies for appropriate policy responses. Европейская комиссия приняла Заявление по вопросам старения, в котором содержится анализ последствий старения для общества и предлагаются стратегии разработки вариантов соответствующей политики.
On 17 July, following several meetings with key donors, the Electoral Commission adopted a budget of $3.2 million, compared to initial estimates of about $4.4 million. 17 июля после нескольких встреч с основными донорами Избирательная комиссия приняла бюджет в размере 3,2 млн. долл. США по сравнению с первоначальной сметой примерно в 4,4 млн. долл. США.
It stands alone among the signatories to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina in neither having adopted such legislation, nor having transferred to the International Tribunal's custody those indictees on its territory. Среди государств, подписавших Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, Союзная Республика Югославия является единственной страной, которая не приняла ни такого законодательства, ни мер по передаче в распоряжение Международного трибунала этих обвиняемых, находящихся на ее территории.
The Commission on Sustainable Development at its seventh session addressed oceans and seas as its sectoral theme and adopted a comprehensive decision including recommendations for action by the United Nations system. Комиссия по устойчивому развитию на своей седьмой сессии рассмотрела вопрос об океанах и морях как свою секторальную тему и приняла всеобъемлющее решение, включая рекомендации для принятия мер системой Организации Объединенных Наций.
The Commission adopted an international work programme on sustainable tourism development calling for a variety of activities to be undertaken by Governments, the tourism industry, other major groups and international organizations. Комиссия приняла международную программу работы по развитию устойчивого туризма, которая предусматривает осуществление правительствами, сектором туризма, другими основными группами и международными организациями ряда мероприятий.
The General Assembly of the United Nations, at its fifty-second session (16 September - 22 December 1997), adopted resolution 52/209 on "Business and development". З. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии (16 сентября - 22 декабря 1997 года) приняла резолюцию 52/209 "Предпринимательство и развитие".
In 1997 the ECE Commission adopted an ECE recommendation on the use of the UN/EDIFACT standard and passed it to the ECOSOC for endorsement as an international UN recommendation. В 1997 году Европейская Экономическая Комиссия приняла рекомендацию ЕЭК об использовании стандарта ЭДИФАКТ ООН и передала ее ЭКОСОС для утверждения в качестве международной рекомендации ООН.
Following consideration of the report of the Special Rapporteur, the Commission adopted its resolution 1999/78 in which it took note with satisfaction of the report. По итогам рассмотрения доклада Специального докладчика Комиссия приняла резолюцию 1999/78, в которой она, в частности, с удовлетворением приняла к сведению этот документ.
The OAS General Assembly adopted a resolution in June 1999 regarding the ongoing mine-clearing programme in Central America, in which it noted the setback to operations constituted by hurricane Mitch, and urged a redoubling of efforts. В июне 1999 года Генеральная Ассамблея ОАГ приняла резолюцию, касающуюся осуществляемой в настоящее время программы разминирования в Центральной Америке, в которой отметила трудности в осуществлении мероприятий оперативного характера, обусловленные ураганом "Митч", и обратилась с настоятельным призывом удвоить усилия.
At its thirtieth session, in 1997, the United Nations Commission on International Trade Law adopted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (General Assembly resolution 52/158, annex). На своей тридцатой сессии в 1997 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли приняла типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (резолюция 52/158, приложение).
The Commission also took note of the deletion of articles 17, 19 (1), 20, 21, 22, Article 22, as adopted on first reading, dealt with exhaustion of local remedies. Комиссия также приняла к сведению исключение статей 17, 19 (1), 20, 21, 22В статье 22, принятой в первом чтении, рассматривается вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The Commission took note of the recommendations on updating the work plan adopted in 1997 regarding respective topics for the remainder of the quinquennium as follows: Комиссия приняла к сведению следующие рекомендации по обновлению плана работы, принятого в 1997 году, в отношении соответствующих тем на оставшуюся часть пятилетнего периода:
The Working Party adopted the revision to the Standard for Inshell Walnuts for a two year trial period as a new UN/ECE Recommendation and took note of the reservation of the US upheld until further discussion by the Meeting of Experts. Рабочая группа утвердила пересмотренный стандарт на грецкие орехи в скорлупе на двухлетний испытательный период в качестве новой рекомендации ЕЭК ООН и приняла к сведению, что делегация США зарезервировала свою позицию до последующего обсуждения стандарта Совещанием экспертов.
The Assembly also adopted an Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, in which Member States were enjoined to design efficient and accurate monitoring and verification mechanisms and to collaborate and exchange information with other Governments and with UNDCP. Генеральная Ассамблея также приняла План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, который обязывает государства-члены разработать механизмы эффективного и точного мониторинга и проверки и сотрудничать и обмениваться информацией с другими правительствами и с ЮНДКП.
As a matter of fact, when the United Nations adopted the International Covenant on Civil and Political Rights in 1966, the then Socialist States were managing planned economies under which private ownership was largely restricted or prohibited in principle. Фактически, когда в 1966 году Организация Объединенных Наций приняла Международный пакт о гражданских и политических правах, существовавшие тогда социалистические государства имели плановую экономику, в условиях которой частная собственность в значительной мере ограничивалась или запрещалась в принципе.
The Commission on Human Rights had adopted that point of view at its thirty-third session; Commission resolution 1997/38 reminded Governments that corporal punishment could amount to cruel, inhuman or degrading punishments or even to torture. На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия по правам человека приняла эту точку зрения и в резолюции 1997/38 напомнила, что телесные наказания могут представлять собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство наказание или даже пытку.
In 1993, the Commission adopted resolution 1993-97, which called upon the Indonesian Government to take specific steps in order to improve the human rights situation in East Timor. В 1993 году Комиссия приняла резолюцию 1993/97, которая призывает индонезийское правительство предпринять конкретные шаги по улучшению ситуации в области прав человека в Восточном Тиморе.
Such concerns are referred to in the resolutions which the Commission on Human Rights has adopted over the past several years but more particularly in its resolution 1996/57. Существование такой озабоченности отмечено в резолюциях, которые Комиссия по правам человека приняла на протяжении последних нескольких лет, и особенно в ее резолюции 1996/57.
UNDP has recently adopted a policy document on human rights, which was followed by an in-house workshop to mainstream a new policy for its technical assistance programme in this field at the national and regional levels. ПРООН недавно приняла программный документ по правам человека, а затем провела для своих сотрудников семинар-практикум по вопросам интегрирования новой политики в программу технической помощи, осуществляемую ПРООН в этой области на национальном и региональном уровнях.
The Working Party recalled that the Commission, in April 1997, had adopted a Plan of Action streamlining its intergovernmental machinery and modifying its way of operation. Рабочая группа напомнила о том, что в апреле 1997 года Комиссия приняла План действий, направленный на рационализацию ее межправительственного механизма и изменение порядка ее работы.
In this respect, it would be necessary to note that this Commission on 3 March 1995 adopted the Declaration of Minimum Humanitarian Standards, which specifically identifies the acts prohibited under article 3, paragraph 2. В этой связи следовало бы отметить, что З марта 1995 года эта Комиссия приняла Декларацию минимальных гуманитарных норм, в которой конкретно указаны акты, запрещенные в соответствии с пунктом 2 статьи 3.
On 12 November 1997, the General Assembly adopted resolution 52/12, entitled "Renewing the United Nations: a programme for reform", by which, inter alia, the Department for Disarmament Affairs was re-established. 12 ноября 1997 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/12, озаглавленную "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы", в соответствии с которой, в частности, был вновь создан Департамент по вопросам разоружения.
On 17 July, after more than 50 years of hope interspersed with despair, and following five weeks of deliberations among representatives from 159 States, the Rome Statute was adopted by the United Nations Conference on the Establishment of an International Criminal Court. 17 июля, по истечении более 50 лет, на протяжении которых надежды сменялись отчаянием, и после пяти недель обсуждений с участием представителей 159 государств Конференция Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда приняла Римский статут.