Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Last 28 July, the Group of Governmental Experts continued the positive trend and the progress that began in 2003 and adopted three important measures. Группа правительственных экспертов развила того рода позитивную тенденцию и прогресс, начало которым было положено в 2003 году, и приняла три важные меры.
On 15 March 2006, the General Assembly adopted resolution 60/251, in which it established a Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly. 15 марта 2006 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/251, в которой она учредила Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
It had adopted a series of measures, including open discussions with its aboriginal population on relevant issues, and had negotiated land claims and self-government agreements. Она приняла ряд мер, включая проведение открытых обсуждений актуальных проблем с коренным населением, и провела переговоры в отношении претензий на землю и соглашений о самоуправлении.
The Russian Federation had adopted a number of measures to build up global peacekeeping capacity and, in particular, to train military observers and civil police from African countries. Российская Федерация приняла ряд мер по наращиванию глобальных возможностей по поддержанию мира и, в частности, по подготовке военных наблюдателей и персонала гражданской полиции из африканских стран.
In 1998 and 2004 ECLAC had adopted two resolutions with a view to determining how its associate members could participate in the relevant programmes of the Economic and Social Council. В 1998 и 2004 годах ЭКЛАК приняла две резолюции с целью определить, как ее ассоциированные члены могут участвовать в соответствующих программах Экономического и Социального Совета.
The International Labour Conference adopted a resolution on June 14, 2004 calling on Government, social partners and the ILO to take specific action on maternity protection among other areas. 14 июня 2004 года Международная конференция труда приняла резолюцию, призывающую правительство, социальных партнеров и МОТ принять конкретные меры, среди прочего, для охраны материнства.
It had adopted model legislative provisions on interim measures of protection, taking into account the fact that such measures were increasingly being requested and granted in the practice of international commercial arbitration. Она приняла типовые законодательные положения о временных мерах защиты, приняв во внимание тот факт, что такие меры все чаще запрашиваются и предписываются в практике международного торгового арбитража.
The Commission had adopted the Guiding Principles in the belief that it was important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct might legally bind them on the international plane. Комиссия приняла данные руководящие принципы, полагая, что для государств важно иметь возможность судить с достаточной уверенностью о том, могут ли и в какой степени их односторонние действия связать их юридическими обязательствами в международном плане.
Mr. Makarewicz (Poland) noted that between its fiftieth and its fifty-seventh sessions the Commission had provisionally adopted 71 draft guidelines on reservations to treaties, with some 20 more in the pipeline. Г-н Макаревич (Польша) отмечает, что в период между своими пятидесятой и пятьдесят седьмой сессиями Комиссия предварительно приняла 71 проект руководящих положений об оговорках к договорам, а еще около 20 находятся в процессе подготовки.
His delegation was therefore pleased that the General Assembly, reaffirming its key role in matters related to international peace and security, had adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В связи с этим его делегация рада, что Генеральная Ассамблея, подтверждая свою ключевую роль в вопросах обеспечения международного мира и безопасности, приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций.
The General Assembly has also adopted other resolutions on nuclear disarmament, and it is crucial to combine those efforts to promote nuclear disarmament in order to build momentum to attain that common goal of the international community. Генеральная Ассамблея приняла также другие резолюции относительно ядерного разоружения, и поэтому крайне важно объединить все эти усилия по содействию ядерному разоружению, чтобы нарастить импульс к достижению этой общей для международного сообщества цели.
In October 2005, the ABA formally adopted a set of guidelines for informal workouts and endorsed a Model Agreement for Company Restructuring for use by financial institutions throughout the region. В октябре 2005 года ААБ официально приняла руководящие принципы в области неформального урегулирования споров и одобрила типовое соглашение о реструктуризации компаний для использования в финансовых институтах региона.
There were some micro-credit programmes designed mainly for rural areas and the country had recently adopted a special law on micro-finance organizations to provide them with a legal framework enabling them to expand their activities. Разработано несколько программ микрокредитования, предназначенных в основном для сельских районов, и страна недавно приняла специальный закон об организациях, занимающихся микрофинансированием, для обеспечения их правовой основой, которая откроет возможности для расширения их деятельности.
The Prison Service adopted a Code of Professional Ethics for Employees of the Prison Service in order to ensure more effective prevention of manifestations of racism, xenophobia and intolerance. Служба пенитенциарных учреждений приняла Кодекс профессиональной этики сотрудников пенитенциарных учреждений в целях обеспечения более эффективной профилактики расизма, ксенофобии и нетерпимости.
In addition, the Commission had adopted a draft resolution, to be approved by the Economic and Social Council, on its future organization and methods of work. Кроме того, Комиссия приняла проект резолюции, которая должна быть одобрена Экономическим и Социальным Советом, о своей будущей организации и методах работы.
To ensure the timely completion of its work, the group had split into two subgroups for discussions but had adopted the lists of issues and questions in plenary. Чтобы обеспечить своевременное завершение своей работы, группа разбилась на две подгруппы для проведения обсуждений, но перечень тем и вопросов приняла на пленарном заседании.
It is appropriate to mention that at the Central American level, the Security Commission has adopted an ambitious programme of action so that we can work together to combat terrorism. Следует отметить, что на уровне Центральной Америки Комиссия по безопасности приняла всеобъемлющий план действий, с тем чтобы мы могли совместными усилиями вести борьбу с терроризмом.
When, in 1972, the General Conference adopted the World Heritage Convention, this was not only an event in political and legal terms but also an important conceptual innovation. Когда в 1972 году Генеральная конференция приняла Конвенцию о всемирном наследии, это было не только явлением, имеющим политические и правовые аспекты, но также важным концептуальным новшеством.
Several members proposed the exclusion of tobacco manufacturers from the list, given the harmful effect of smoking on human health and the fact that an anti-tobacco convention had been adopted by the United Nations. Несколько членов Комиссии предложили исключить из списка работодателей производителей табачной продукции с учетом вредного воздействия курения на здоровье человека и того, что Организация Объединенных Наций приняла конвенцию по борьбе против табака.
On a number of occasions, the Commission has adopted resolutions requesting the competent human rights mechanisms and, in particular, the special rapporteurs to pay particular attention to various questions. Комиссия приняла целый ряд резолюций, в которых она просила компетентные механизмы по правам человека, и в особенности специальных докладчиков, уделять особое внимание тем или иным вопросам.
The Commission had adopted, inter alia, a resolution on the situation of women and girls in Afghanistan, welcoming Afghanistan's ratification without reservations of the Convention. Комиссия, в частности, приняла резолюцию о положении женщин и девочек в Афганистане, приветствуя ратификацию Афганистаном Конвенции без каких-либо оговорок.
The Indian Ocean Tuna Commission has adopted a resolution requiring its members to apply VMS to 10 per cent of their vessels over 20 m in length as from mid-2003. Комиссия по индо-океанскому тунцу приняла резолюцию, предписывающую ее членам применять СМС к 10 процентам своих судов длиной более 20 метров, начиная с середины 2003 года.
For example, the coalition of African NGOs for children, which convened a pan-African conference in June 2003, adopted a legal and strategic framework for follow-up to the special session and approved a five-year plan of action. Например, коалиция африканских НПО, проводящих деятельность в интересах детей, в июне 2003 года созвала панафриканскую конференцию, приняла правовые и стратегические рамки деятельности по выполнению решений специальной сессии и утвердила пятилетний план работы.
For example, since 16 December 1977, when the General Assembly adopted resolution 32/142 proclaiming International Women's Day, considerable progress has been made for women in developed and developing countries alike. Например, с 16 декабря 1977 года, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 32/142, провозгласив Международный женский день, как в развитых, так и в развивающихся странах был достигнут значительный прогресс в деле защиты интересов женщин.
At its eighteenth session held in June 1985, UNCITRAL adopted a recommendation on the legal value of computer records, which addresses some of the legal aspects of automatic interchange of trade data. На своей восемнадцатой сессии в июне 1985 года ЮНСИТРАЛ приняла рекомендацию относительно правового значения записей на ЭВМ, в которой рассматриваются некоторые правовые аспекты автоматического обмена торговыми данными.