Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
These documents can be used as the basis for an investigation because they are evidence of the fact that an international organization has adopted repressive measures against such terrorists. Эти документы могут использоваться в качестве основания для проведения расследования, поскольку они отражают тот факт, что та или иная международная организация приняла меры по борьбе с такими террористами».
The Joint Meeting then considered the proposed amendments to Chapters 1.2 and 1.8, which it adopted with a few modifications (see annex 2). ЗЗ. Совместное совещание приступило затем к рассмотрению предложений о внесении поправок в главы 1.2 и 1.8 и приняла их с учетом некоторых изменений (см. приложение 2).
The Conference adopted the Dakar Declaration on Building Inclusive Financial Sectors in Africa and established a Steering Committee to support and follow up the implementation of the Dakar Conference recommendations. Конференция приняла Дакарскую декларацию о формировании открытых финансовых секторов в Африке и учредила Руководящий комитет для оказания поддержки осуществлению рекомендаций Дакарской конференции и принятия последующих мер.
However, the delegation should explain why it had neither acceded to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, nor adopted relevant domestic legislation. Вместе с тем делегация должна пояснить, почему Индия не присоединилась к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и не приняла соответствующего национального законодательства.
It had thus eliminated the concept of untouchability which appeared in the Constitution and adopted a wide range of measures explicitly designed to combat discrimination based on caste. Кроме того, она ликвидировала понятие неприкасаемых, которое фигурирует в Конституции, и приняла целый ряд положений, направленных на борьбу именно с дискриминацией, основанной на признаке кастовости.
Currently the National Assembly adopted with the first reading the relevant draft law, which also regulates the relationships linked to the circulation of narcotic substances. В настоящее время Национальная ассамблея приняла в первом чтении соответствующий проект закона, который также регулирует отношения в связи с оборотом наркотических веществ.
In addition, a draft Federal Constitutional Act providing for the creation of courts for minors had been adopted by the State Duma at the first reading. Помимо этого, Государственная дума приняла в первом чтении проект федерального конституционного закона, который предполагает создание ювенальных судов.
The State Duma had adopted a draft law on the procedures applicable in the sphere of disciplinary measures, which would enter into force in January 2007. Государственная дума приняла проект закона о порядке применения дисциплинарных санкций, который вступит в силу в январе 2007 года.
The National Assembly had drafted and adopted much new legislation during the last two decades, all in consistency with Bhutan's international commitments and provisions of the Draft Constitution. За последние два десятилетия Национальная ассамблея разработала и приняла большое число новых законодательных актов, и все они соответствуют международным обязательствам Бутана и положениям проекта Конституции.
The Conference, which adopted a long-term programme of work for UNCTAD in this area, initiated the practice of voluntary peer reviews on competition policy. Конференция приняла долгосрочную программу работы ЮНКТАД в данной области и выступила с инициативой проведения добровольных экспертных обзоров по политике в области конкуренции.
On 13 December 2006, through resolution 61/106, the General Assembly of the United Nations adopted the "Convention on the Rights of Persons with Disabilities". 13 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в резолюции 61/106 приняла Конвенцию о правах инвалидов.
Peru, for its part, recently adopted a specific law on indigenous peoples, although the corresponding regulations have not yet been drawn up. Перу, со своей стороны, недавно приняла конкретный закон в интересах таких народов, хотя к нему пока не существует соответствующего регламента.
At its 289th plenary meeting, on 24 April, the Disarmament Commission adopted by consensus the reports of its subsidiary bodies regarding agenda items 4 and 5. На своем 289м пленарном заседании 24 апреля Комиссия по разоружению приняла консенсусом доклады своих вспомогательных органов по пунктам 4 и 5 повестки дня.
As proposed by the States members of the zone, the General Assembly adopted resolution 61/294 on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. По предложению государств-членов зоны Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 61/294 о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
This was why the United Nations General Assembly, a melting pot of all cultures and backgrounds, adopted the Universal Declaration on 10 December 1948. Именно поэтому 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - «плавильный котел» всех культур и социальных слоев - приняла Всеобщую декларацию.
The General Assembly has adopted a number of resolutions that deal with the issue of missiles and of weapons of mass destruction and their means of delivery. Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся ракет и оружия массового уничтожения, а также средств его доставки.
A new Constitution was adopted by the Constituent Assembly in June 2008 and ratified by the President on 7 August 2008. В июне 2008 года Учредительная ассамблея приняла новую Конституцию, которая была подписана президентом 7 августа 2008 года.
That is because Libya has adopted policies to subsidize basic food staples, therefore providing them at a price affordable to those on limited income. Это является следствием того, что Ливия приняла стратегию субсидирования основных продуктов питания и поэтому предоставляет их по доступным ценам людям с невысокими доходами.
Since regaining its independence, Montenegro has undergone numerous reform processes and adopted several strategic documents that define its overall development path towards EU integration and represent significant tools for the full achievement of MDGs. Со времени восстановления своей независимости Черногория претерпела многочисленные реформы и приняла несколько стратегических документов, определяющих ее общее продвижение к интеграции с ЕС и представляющих собой важные инструменты для полного достижения ЦРДТ.
In fully complying with its international obligations in the field of the protection of the environment, the Republic of Serbia has adopted relevant laws which are implemented consistently. При полном соблюдении своих международных обязательств в области охраны окружающей среды Республика Сербия приняла и последовательно осуществляет соответствующие законы.
In July 2001, the thirty-seventh Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity formally adopted NEPAD as an integrated socio-economic development framework for Africa. В июле 2001 года тридцать седьмая сессия Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства формально приняла НЕПАД в качестве комплексной основы социально-экономического развития Африки.
With regard to governance, Burkina Faso has adopted a law to fight HIV/AIDS and protect the rights of those living with HIV/AIDS. Что касается управления, то Буркина-Фасо приняла закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечивает защиту прав инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Building on that historic high-level consensus, the General Assembly successfully negotiated and adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in 2006. На основе этого исторического консенсуса высокого уровня Генеральная Ассамблея успешно провела переговоры и в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций.
In the light of the amendments to be made to the model certificate of approval under 9.1.3.5, the Working Party adopted a new transitional measure. С учетом поправок к образцу свидетельства о допущении, содержащемуся в пункте 9.1.3.5, Рабочая группа приняла новую переходную меру.
Benin initiated resolution 62/171, which the General Assembly adopted to proclaim the International Year of Human Rights Learning, which will begin on 10 December 2008. В этой связи Бенин представил резолюцию 62/171, которую Генеральная Ассамблея приняла в целях провозглашения Международного года обучения в области прав человека, который начнется в декабре 2008 года.