Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
At its 1st meeting, on 10 October, the Working Group adopted its work programme and decided to proceed with discussions in informal consultations, which were conducted by the Chairman of the Working Group. На своем 1-м заседании 10 октября Рабочая группа приняла свою программу работы и постановила перейти к обсуждению в рамках неофициальных консультаций, которые были проведены Председателем Рабочей группы.
For 1998, the Assembly had adopted for the first time a scale of assessment for the contributions of members of the Authority to the budget and the Working Capital Fund. На 1998 год Ассамблея впервые приняла шкалу взносов членов Органа в бюджет и Фонд оборотных средств.
The Working Group adopted conclusions and recommendations, which are reflected in its report, in part based on those submitted by the high-level task force. Рабочая группа приняла выводы и рекомендации, изложенные в ее докладе, частично опирающиеся на выводы и рекомендации, представленные целевой группой высокого уровня.
The Chairman: As all members are aware, last Thursday, 8 December, the General Assembly adopted resolution 60/91, on the report of the Disarmament Commission. Председатель: Как известно всем членам Комиссии, в прошлый четверг 8 декабря Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/91 по докладу Комиссии по разоружению.
During its twenty-sixth session, the Group also adopted a legal opinion in respect of the examination of communications and handling of urgent appeals concerning detention at the prison of Al-Khiam in southern Lebanon. Помимо этого, в ходе своей двадцать шестой сессии Группа приняла юридическое заключение о рассмотрении сообщений и призывов к незамедлительным действиям, касающихся условий содержания под стражей в тюрьме "Аль-Хиам" в Южном Ливане.
On 4 April 2003, GABAC had adopted a regulation for deterring and suppressing money-laundering and the financing of terrorism in Central Africa, which served as an institutional and legal framework for countries in that subregion. ГАБАК приняла 4 апреля 2003 года нормативные положения, направленные на предотвращение и пресечение отмывания денег и финансирования терроризма в центральной части Африки, которые представляют собой институциональные и правовые рамки для государств региона.
As a result, the Sub-Commission adopted resolution 1982/15 of 7 September 1982 requesting two of the experts serving on it to carry out and present a study on all aspects of the problem and how it might best be remedied. С учетом этого Подкомиссия 7 сентября 1982 года приняла резолюцию 1982/15, в которой обратилась с просьбой к двум экспертам, выбранным из числа членов Подкомиссии, провести и представить исследование по всем аспектам данной проблемы и путям ее искоренения.
The Commission on the Status of Women, at its forty-second session, adopted resolution 42/2 on the release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned. Комиссия по положению женщин на своей сорок второй сессии приняла резолюцию 42/2 по вопросу об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников, включая тех, кто впоследствии подвергся тюремному заключению, в ходе вооруженных конфликтов.
On 31 October 2003, another major building block towards increased international cooperation was put in place, when the United Nations Convention against Corruption was adopted by the General Assembly in its resolution 58/4. Еще один важный шаг на пути к расширению международного сотрудничества был сделан 31 октября 2003 года, когда Генеральная Ассамблея в своей резолюцией 58/4 приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
While the General Assembly had already adopted several counter-terrorism instruments, other organs, such as the Security Council, had a tendency to encroach on its powers and mandate. Генеральная Ассамблея уже приняла несколько документов о борьбе с терроризмом, однако другие органы, такие, как Совет Безопасности, имеют тенденцию покушаться на ее прерогативы и ее мандат.
In 2003, Brazil adopted a national law that established the right of older persons who want to continue to work to do so, and promoted access to education and training, food, shelter and medical care. В 2003 году Бразилия приняла национальный закон, устанавливающий право пожилых лиц продолжать работать, если они хотят этого, и содействующий доступу к образованию и профессиональной подготовке, продовольствию, жилью и медицинскому обслуживанию.
The Working Group also adopted a three-year programme of work and developed toward this end a set of modalities of action to further the implementation of the Working Group's mandate. Рабочая группа также приняла трехлетнюю программу работы и разработала в целях ее реализации комплекс механизмов действий по дальнейшему осуществлению мандата Рабочей группы.
The Working Party adopted the proposed amendment to Article 16.2 modified as follows (in bold type): Рабочая группа приняла предложенную поправку к статье 16.2 с учетом следующего изменения (поправка выделена жирным шрифтом):
With a view to facilitating the identification by the emergency services of where the instructions in writing were located in the vehicle cab, the Working Party adopted an amendment to paragraph (4) of marginal 10385 (see annex 2). С целью облегчить аварийно-спасательным службам поиск письменных инструкций в кабине транспортного средства Рабочая группа приняла поправку к пункту (4) маргинального номера 10385 (см. приложение 2).
By a slim majority, the Working Party decided to remove the external circuit-breaker device requirement, and adopted the texts relating to marginal 220512 proposed by the informal working group (see annex). Рабочая группа незначительным большинством голосов решила исключить предписание, касающееся установки прибора управления переключателем снаружи, и приняла предложенные неофициальной группой тексты для включения в маргинальный номер 220512 (см. приложение).
The Working Group adopted the definition by six votes in favour and one against, but replaced "and/or" by "and, when necessary" (see annex 1). Шестью голосами против одного Рабочая группа приняла данное определение, при этом слова "и/или" были, однако, заменены словами "в случае необходимости" (см. приложение 1).
The Working Group adopted the amendments (see annex 1). For subparagraph (3), however, see also paragraph 17. Рабочая группа приняла эти изменения (см. приложение 1; в отношении пункта (3) см. также пункт 17).
The Sub-commission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East, at its thirty-first session, held at Amman from 9 to 13 March 1996, adopted a set of recommendations after working groups had considered the issues reviewed below. Подкомиссия по незаконному обороту наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с этим вопросам на своей тридцать первой сессии, состоявшейся в Аммане 9-13 марта 1996 года, приняла комплекс рекомендаций после того, как рабочие группы завершили рассмотрение изложенных ниже вопросов.
On 23 November 1998, the General Assembly adopted resolution 53/30 with regard to one of the agenda items of the Working Group, namely, "Majority required for taking decisions on Security Council reform". 23 ноября 1998 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 53/30, которая касается одного из пунктов повестки дня Рабочей группы, а именно "Требуемое большинство для принятия решений по реформе Совета Безопасности".
At its thirtieth session, the Working Party was informed about the results of the Regional Conference on Transport and the Environment held in Vienna from 12 to 14 November 1997 and took note of the final documents adopted by it. На тридцатой сессии Рабочая группа была проинформирована о результатах Региональной конференции по транспорту и окружающей среде, состоявшейся в Вене 12-14 ноября 1997 года, и приняла к сведению принятые ею заключительные документы.
HELCOM reported (via UNEP) that at its 20th meeting (22-24 March 1999), the Commission adopted HELCOM Recommendation 20/5 on "Minimum ability to respond to oil spillages in oil terminals". ХЕЛКОМ сообщила (через ЮНЕП), что на своем двадцатом совещании (22-24 марта 1999 года) она приняла рекомендацию 20/5 "Минимальные возможности для организации борьбы с разливами нефти на нефтяных терминалах".
As the Bank states in its report, "the United Nations had adopted resolutions that convey these concerns as regards political and human rights policies that will affect the degree of international support for Myanmar". Как говорится в докладе Банка, "Организация Объединенных Наций приняла резолюции, в которых высказываются эти озабоченности относительно политических мер и положения в области прав человека, которые будут негативно сказываться на степени международной поддержки Мьянмы".
In the light of the foregoing, the Commission adopted the decision on 21 April 1999 authorizing the Executive Secretary to enter into negotiations with the United Nations Secretary-General regarding a relationship agreement between the two organizations. В свете вышесказанного Комиссия 21 апреля 1999 года приняла решение, уполномочивающее Исполнительного секретаря начать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций относительно соглашения об отношениях между двумя организациями.
At the same session the Assembly adopted resolution 52/171 of 16 December 1997 on the White Helmets, in which it expressed appreciation for the progress achieved and recognized the potential of the concept. На той же сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/171 от 16 декабря 1997 года в отношении "белых касок", в которой она выразила удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и отметила потенциал этой концепции.
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии.