Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
At its forth-ninth session, the Commission adopted as the outcome of the ten-year review and appraisal a Declaration which called for accelerated implementation. На своей сорок девятой сессии Комиссия приняла в качестве итогового документа десятилетнего обзора и оценки Декларацию, в которой содержится призыв ускорить исполнение.
The Commission considered the issue of women, the girl child and HIV/AIDS as its priority theme and adopted agreed conclusions during its forty-fifth session in 2001. Комиссия рассматривала вопрос о женщинах, девочках и ВИЧ/СПИДе в качестве одной из своих приоритетных тем и на своей сорок пятой сессии в 2001 году приняла согласованные выводы.
The Republic of Serbia adopted in 2005 APs for improving the status of Roma in the areas of education, employment, housing and health. В 2005 году Республика Сербия приняла план действий по улучшению положения рома в области образования, занятости, обеспечения жильем и охраны здоровья.
Ukraine replied that it had adopted ELVs for new and existing sources, but it is not clear whether these meet the requirements of the Protocol. Украина ответила, что она приняла ПЗВ для новых и существующих источников, но у нее нет ясности, соответствуют ли они требованиям Протокола.
Slovakia reported having adopted legislation on repatriation for victims of violent crime, while in the Philippines legal services were made available free of charge. Словакия приняла законодательство о репатриации жертв насильственных преступлений, в то время как на Филиппинах предоставляются бесплатные юридические услуги.
After 10 years of failure and disappointment, the Conference on Disarmament adopted its programme of work, which includes the difficult issue of the fissile material cut-off treaty. После 10 лет неудач и разочарований Конференция по разоружению приняла свою программу работы, которая включает сложный вопрос, касающийся договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Following the fourth meeting of the Consultative Process, IMO adopted an accelerated phase-out scheme for single-hull tankers and a new regulation on carriage of heavy fuel oil. После четвертого совещания Консультативного процесса ИМО приняла механизм ускоренного выведения из эксплуатации однокорпусных танкеров и новое положение о перевозке тяжелого топливного масла.
The Commission had adopted binding measures to mitigate the by-catch in tuna fisheries and a resolution to discourage the indiscriminate harvest of non-target fish species taken during tuna fisheries operations. Комиссия приняла меры обязательного характера для снижения прилова в тунцовых промыслах и резолюцию, призывающую избегать неизбирательного вылова непромысловых видов рыб в операциях по промыслу тунца.
Following two meetings of tripartite experts in September 2008, ILO adopted guidelines that provide practical advice to port State control officers verifying compliance of foreign ships with the requirements of the Convention. После того как в сентябре 2008 года состоялось два трехсторонних совещания экспертов, МОТ приняла руководство, в котором даются практические советы сотрудникам, которые осуществляют со стороны государства порта контроль, выражающийся в проверке того, насколько иностранные суда соблюдают положения Конвенции.
The Commission adopted a resolution on climate and other environmental changes and cetaceans requesting, inter alia, Contracting Governments to incorporate climate change considerations into existing conservation and management plans. Комиссия приняла резолюцию «Климат и другие экологические изменения и китообразные», в которой договаривающимся правительствам предлагается, в частности, отразить соображения, связанные с изменением климата, в существующих планах сохранения и управления.
Jordan had made it a priority to combat child labour, having ratified the relevant international instruments and adopted domestic legislation and strategies accordingly. Иордания наметила себе борьбу с детским трудом в качестве одной из главных задач, ратифицировала соответствующие международные документы и приняла соответствующее национальное законодательство и стратегии.
In 2009, GFCM adopted a recommendation on the establishment of a fisheries restricted area in the Gulf of Lions to protect spawning aggregations and deep-sea sensitive habitats. В 2009 году ГФКМ приняла рекомендацию об учреждении района ограниченного промысла в Лионском заливе в целях защиты нерестилищ и глубоководных чувствительных местообитаний.
CCAMLR adopted measures that required members to implement specific measures to monitor encounters with VMEs and notify CCAMLR of such encounters. ККАМЛР приняла меры, предписывающие членам осуществлять конкретные меры по мониторингу обнаружения УМЭ и уведомлять ККАМЛР об их обнаружении.
The United States stated that, on the basis of its proposal, CCAMLR adopted in 2007 conservation and management measures consistent with resolution 61/105. Соединенные Штаты заявили, что на основе их предложения ККАМЛР приняла в 2007 году охранно-хозяйственные меры, соответствующие резолюции 61/105.
Perhaps most indicative, the Conference on Disarmament, on 29 May 2009 - after 12 years of stalemate - adopted a programme of work. Возможно, наиболее показательным фактом является то, что 29 мая 2009 года - после 12 лет пребывания в тупике - Конференция по разоружению приняла программу работы.
At its meeting on 3 - 7 October 2005, a conclusion of creating an Ibero-american programmes for adaptation to climate change was adopted. На своем совещании, прошедшем 3-7 октября 2005 года, она приняла решение о подготовке иберо-американских программ по адаптации к изменению климата.
It also adopted the revised Terms of Reference provisionally pending the endorsement of the revised Terms of Reference by ECOSOC. Она также приняла в предварительном порядке пересмотренный Круг ведения в ожидании утверждения пересмотренного Круга ведения Экономическим и Социальным Советом.
In order to implement its international obligations, the Slovak Republic has adopted a number of legislative measures related to the prevention and countering of terrorism and incitement of terrorism. В целях выполнения своих международных обязательств Словацкая Республика приняла ряд мер законодательного характера, связанных с предотвращением и пресечением терроризма и подстрекательства к терроризму.
In December 2005, the General Assembly adopted resolution 60/174, in which it strongly called upon the Government of Uzbekistan to implement the recommendations contained in the mission report. В декабре 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/174, в которой настоятельно призвала правительство Узбекистана выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе миссии.
1.3 The Committee notes that Cuba has adopted guidelines in order to assist Banks to identify financial transactions which may relate to money-laundering. 1.3 Комитет отмечает, что Куба приняла ряд постановлений, призванных помочь банкам в выявлении финансовых операций, которые могут быть связаны с отмыванием денег.
As can be seen from the above table, while Kenya adopted the use of IFRS in 1999, the levels of non-compliance are quite high. Как видно из приведенной выше таблицы, хотя Кения приняла МСФО в 1999 году, показатели несоблюдения остаются довольно высокими.
The Advisory Group has adopted a statement of principles on transparency and good governance to clarify the procedures and modalities it applies when carrying out its mission. Консультативная группа приняла заявление о принципах прозрачности и надлежащего управления в целях уточнения процедур и форм работы, которые она применяет при осуществлении своей задачи.
Following Mr. Ernst's report, the Working Group adopted the draft decision on technical guidelines on persistent organic pollutants proposed by the contact group. После доклада г-на Эрнста Рабочая группа приняла предложенный контактной группой проект решения по техническим руководящим принципам, касающимся стойких органических загрязнителей.
At that time, the Working Group adopted the draft decision on the harmonization of forms for notification and movement documents and related instructions proposed by the contact group. Рабочая группа приняла предложенный контактной группой проект решения по согласованию форм уведомления и документов для перевозки и соответствующих инструкций.
The Working Group adopted the draft decision on cooperation with the World Trade Organization on the basis of the draft contained in the Secretariat's note. На основе проекта, содержащегося в записке секретариата, Рабочая группа приняла проект решения о сотрудничестве с Всемирной торговой организацией.