| The Federation House of Peoples also adopted a decision appointing members to the Vital National Interest Panel of the Constitutional Court of the Federation. | Палата народов Федерации также приняла решение о назначении членов Коллегии по защите жизненно важных национальных интересов Конституционного суда Федерации. |
| On 13 January 2013, the National Assembly of Serbia adopted a resolution on basic principles for political talks with interim institutions of self-government in Kosovo-Metohija. | 13 января 2013 года Народная скупщина Сербии приняла резолюцию, озаглавленную «Основные принципы политических переговоров с временными институтами самоуправления в Косово-Метохии». |
| The country has therefore adopted the agenda of the "MDG +", including advanced targets. | Поэтому страна приняла программу действий по "ЦРТ+", включая достижение передовых целей. |
| Republika Srpska had adopted a strategy on combating domestic violence, a related law and protocols, and had also formed the Council for Children. | Республика Сербская приняла стратегию по борьбе с насилием в семье, соответствующий закон и протоколы к нему и сформировала Совет по делам детей. |
| In October 2013, the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians (ICLS) adopted the Resolution concerning statistics of work, employment and labour underutilization. | В октябре 2013 года девятнадцатая Международная конференция статистиков труда (МКСТ) приняла Резолюцию о статистике трудовой деятельности, занятости и недоиспользовании рабочей силы. |
| (c) Belarus had adopted national targets earlier in November 2013. | с) Беларусь приняла национальные целевые показатели ранее в ноябре 2013 года. |
| Following the agreement, the Cabinet was reshuffled and the Chamber of Deputies adopted an electoral law, which remains to be approved by the Senate. | После достижения соглашения была произведена перестановка в кабинете министров, и Палата депутатов приняла закон о выборах, который пока не утвержден Сенатом. |
| At its meeting held in Vienna from 26 to 28 May 2014, the Working Group on Firearms adopted the recommendations presented below. | На своем совещании, состоявшемся в Вене 26-28 мая 2014 года, Рабочая группа по огнестрельному оружию приняла следующие рекомендации. |
| In June 2000, the General Assembly also adopted a political declaration, reaffirming Member States' commitment to the objectives set forth in the Beijing Declaration and Platform for Action. | В июне 2000 года Генеральная Ассамблея также приняла политическую декларацию, подтверждающую стремление государств-членов осуществить цели, сформулированные в Пекинской декларации и Платформе действий. |
| In 2009 the National Civil Police adopted its Standards and Procedures for Law Enforcement Units, which govern police action at public demonstrations. | В 2009 году Национальная гражданская полиция (НГП) приняла документ под названием "Нормы и процедуры по поддержанию порядка", который регламентирует вмешательство полиции в ходе публичных манифестаций. |
| On 18 December 2013, the General Assembly adopted the United Nations Guiding Principles on Alternative Development (Assembly resolution 68/196), following the Commission's recommendation for their approval. | 18 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея приняла Руководящие принципы в области альтернативного развития (резолюция 68/196 Ассамблеи) в соответствии с рекомендацией Комиссии в отношении их утверждения. |
| Ukraine: In 2012, Ukraine adopted anti-discrimination legislation improving compliance with the Convention, a requirement contained in recommendations of various United Nations human rights mechanisms. | Украина: В 2012 году Украина приняла законодательство о борьбе против дискриминации, улучшив соблюдение Конвенции, что являлось одним из требований, содержавшихся в рекомендациях различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
| The Working Group on the Universal Periodic Review adopted the second review of the Democratic People's Republic of Korea on 6 May 2014. | Рабочая группа по универсальному периодическому обзору 6 мая 2014 года приняла второй обзорный документ Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Most notably, in 2012 Saudi Arabia adopted a series of active labour policies for Saudi nationals, emphasizing the importance of female employment. | В частности, следует отметить, что в 2012 году Саудовская Аравия приняла ряд позитивных мер в области занятости в отношении граждан Саудовской Аравии, подчеркнув важность трудоустройства женщин. |
| The National Assembly of the Republic of Serbia adopted the Law on Temporary and Permanent Residence of Citizens, coming into force on 29 November 2011. | Народная скупщина Республики Сербия приняла Закон о временном и постоянном местожительстве граждан, который вступил в силу 29 ноября 2011 года. |
| In 1950, India adopted her own Constitution, which has evolved over time and continues to adopt various measures towards achieving the constitutional commitments. | В 1950 году Индия приняла собственную Конституцию, со временем претерпевшую изменения, и продолжает принимать различные меры, с тем чтобы обеспечить выполнение конституционных обязательств. |
| Subsequent to OHCHR advocacy and legal advice, the enabling law establishing the Benin Human Rights Commission was adopted by the National Assembly in December 2012. | После информационной и пропагандисткой деятельности и юридических консультаций УВКПЧ Национальная ассамблея в декабре 2012 года приняла вспомогательное законодательство об учреждении Бенинской комиссии по правам человека. |
| The Working Group at OEWG-1 adopted a program of intersessional work for the secretariat that included: | На РГОС1 Рабочая группа приняла программу межсессионной работы секретариата, которая включала: |
| On the basis of its review and assessment, the Review Conference adopted recommendations for strengthening the implementation of the provisions of the Agreement. | Опираясь на проведенные ею обзор и оценку, Обзорная конференция приняла рекомендации, направленные на усиление реализации положений Соглашения. |
| The Obama Administration has adopted the following specific measures: | администрация Обамы приняла следующие конкретные меры: |
| The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. | Организация приняла 10 принципов Глобального договора и укрепила свою работу, с тем чтобы привлечь внимание молодежи к этим принципам. |
| The organization adopted a five-year plan to expand its human rights information, education and assistance programmes to include other vulnerable groups. | Организация приняла пятилетний план по расширению своих программ в области распространения информации, просвещения и оказания содействия в сфере прав человека, с тем чтобы охватить ими другие уязвимые группы населения. |
| Following the independence of Indonesia on 17 August 1945, Indonesia adopted the 1945 Constitution. | После обретения независимости 17 августа 1945 года Индонезия приняла Конституцию 1945 года. |
| The General Assembly adopted resolution 67/195 which welcomed positive trends in connectivity and affordability, including increased Internet access, rapid diffusion of mobile communications and development of new services and applications. | Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/195, в которой с удовлетворением отметила позитивную динамику в повышении технической и финансовой доступности ИКТ, в частности неуклонное расширение доступа к Интернету, быстрое распространение мобильной телефонной связи и появление новых услуг и приложений. |
| In 2009, Portugal adopted a "National strategy for security and development", which focuses on coherence and efficiency, and ensures better coordination of all the Portuguese programmes. | В 2009 году Португалия приняла Национальную стратегию безопасности и развития, которая нацелена на обеспечение согласованности и эффективности и обеспечивает более четкую координацию всех португальских программ. |