The Working Party adopted the text as a new UNECE Standard for Chicken Meat - Carcases and Parts. |
Рабочая группа приняла этот текст в качестве нового Стандарта ЕЭК ООН на куриные тушки и части. |
The Summit adopted the Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration. |
Встреча на высшем уровне приняла План выполнения решений и Йоханнесбургское обязательство. |
It is recalled that after discussions at its eleventh session, the Working Party adopted the fifth revised version of the ECE Standardization List. |
Следует напомнить, что после обсуждения на своей одиннадцатой сессии Рабочая группа приняла пятый пересмотренный вариант Перечня ЕЭК по стандартизации. |
The Kosovo Assembly also adopted six new laws, with one of them being deemed to be outside its area of competence. |
Скупщина Косово также приняла шесть новых законов, причем один из них считается выходящим за рамки ее полномочий. |
The Sub-Commission adopted 22 resolutions and 11 decisions, and agreed upon one Chairperson's statement by consensus. |
Подкомиссия приняла 22 резолюции и 11 решений и утвердила консенсусом одно заявление Председателя. |
In October 2001, following consultations with the parties, the Commission adopted its Rules of Procedure []. |
В октябре 2001 года после консультаций со сторонами Комиссия приняла свои правила процедуры (). |
As noted above, the World Health Assembly adopted a resolution updating the International Health Regulations in May 2005. |
Как упоминалось выше, в мае 2005 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию о пересмотре Международных медико-санитарных правил. |
He recalled that the Commission had adopted draft article 4 on that subject at its fifty-fourth session in 2002. |
Он напомнил о том, что на своей пятьдесят четвертой сессии в 2002 году Комиссия приняла проект статьи 4 по этому вопросу. |
The Working Group adopted the chapeau of paragraph (2) without any other comments. |
Рабочая группа приняла вступительную формулировку пункта 2 без каких-либо иных замечаний. |
The Working Group considered and adopted its report at its 3rd meeting, on 10 October. |
На своем З-м заседании 10 октября Рабочая группа рассмотрела и приняла свой доклад. |
In 1997 the Republic of Paraguay adopted a new Penal Code through Law 1.160. |
Законом 11601997 года Республика Парагвай приняла новый Уголовный кодекс. |
It should also be pointed out that the General Assembly recently adopted its resolution 57/26, concerning the prevention and peaceful settlement of disputes. |
Следует также указать на то, что недавно Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 57/26 относительно предотвращения и мирного урегулирования споров. |
Germany had recently adopted a European Union directive on the protection of refugees, which recognized persecution by non-governmental agencies. |
Германия недавно приняла директиву Европейского Союза о защите беженцев, которая признает преследование со стороны неправительственных учреждений. |
At the Conference, the World Economic Development Declaration was adopted. |
Конференция приняла Декларацию о мировом экономическом развитии. |
On 14 March 2003, the group adopted by consensus its final report and agreed to submit it to the Director General. |
14 марта 2003 года группа консенсусом приняла свой окончательный доклад и согласилась представить его Генеральному директору. |
At its session in 2004, the United Nations Commission on International Trade Law adopted a legislative guide on insolvency law. |
На своей сессии в 2004 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли приняла руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
It was in the context of this paralysis of process that the General Assembly adopted resolution 58/120. |
Именно в период этого парализовавшего страну кризиса Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/120. |
At its fifth session, in 1987, the Working Group adopted 14 draft principles in preliminary wording. |
На своей пятой сессии в 1987 году Рабочая группа приняла в предварительном виде проекты 14 принципов. |
At the conclusion of the debate, on 7 May 2002, the General Assembly adopted resolution ES-10/10. |
В конце обсуждений 7 мая 2002 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/10. |
In accordance with its specific conservation mandate in respect of all living marine resources, CCAMLR has adopted an ecosystem approach to fisheries. |
В соответствии со своим конкретным мандатом в области сохранения, относящимся ко всем живым морским ресурсам, ККАМЛР приняла экосистемный подход к рыболовству. |
With regard to proposals for new ECE Regulations, GRE had adopted the proposal concerning the approval of cornering lamps. |
В связи с предложениями по новым правилам ЕЭК GRE приняла предложение об официальном утверждении боковых фонарей. |
For these visits the Procurator's Office adopted the relevant rules recommended by the Inter-American Institute of Human Rights. |
Для проведения таких проверок прокуратура приняла соответствующие правила, рекомендованные Межамериканским институтом прав человека. |
The Network has adopted upgraded minimum operating security standards, which will assist each country team to develop country-specific security requirements. |
Межучрежденческая сеть приняла усовершенствованные минимальные оперативные стандарты безопасности и будет оказывать помощь каждой страновой группе в деле разработки требований безопасности, учитывающих специфику данной страны. |
On 3 June 2002, the General Assembly of the OAS adopted the Inter-American Convention Against Terrorism. |
Генеральная Ассамблея ОАГ приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом З июня 2002 года32. |
The Conference of the Parties, at its seventh meeting, adopted a number of decisions of special interest to the Assembly. |
Конференция Сторон на своем седьмом совещании приняла ряд решений, представляющих особый интерес для Генеральной Ассамблеи. |