Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The representative of Romania stated that his country had adopted competition legislation in April 1996 in accordance with the Set of Principles and Rules on Restrictive Business Practices. Представитель Румынии заявил, что в апреле 1996 года его страна приняла законодательство в области конкуренции в соответствии с Комплексом принципов и правил по ограничительной деловой практике.
The European Commission had adopted a new accounting strategy under which it would enhance collaboration within Europe and avoid proposing new legislation as far as possible. Европейская комиссия приняла новую стратегию в области бухгалтерского учета, в рамках которой она намерена расширять сотрудничество в Европе и по мере возможности воздерживаться от разработки нового законодательства.
The Conference adopted a number of decisions on the basis of the draft decisions submitted by the Preparatory Meeting. Конференция приняла ряд решений на основе проектов решений, представленных подготовительным совещанием.
adopted a number of provisions concerning the organization of the fifty-first session. приняла ряд положений, касающихся организации пятьдесят первой сессии.
On this basis, the Jamahiriya has adopted those principles, which it regards as the minimum guarantees that must be provided in order to safeguard basic human rights. Исходя из этого, Джамахирия приняла указанные принципы, считая их минимальными гарантиями, необходимыми для обеспечения защиты основных прав человека.
At the fifty-second session, the General Assembly adopted resolution 52/182 on international trade and development, and thereby confirmed the relevant sections of the Council agreed conclusions 1997/1. На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/182 о международной торговле и развитии, одобрив в ней соответствующие разделы согласованных выводов 1997/1.
At the close of that discussion, the Working Group adopted the text of the following draft provision: Завершая обсуждение, Рабочая группа приняла текст следующего проекта положения:
France had therefore adopted two separate pieces of legislation to establish the jurisdiction of French courts in respect of offences committed in the former Yugoslavia and Rwanda. Поэтому Франция приняла два отдельных нормативных акта, устанавливающих компетенцию французских судов в отношении преступлений, совершенных в бывшей Югославии и Руанде.
Finally, it is fitting that we hold this special session three days after the General Assembly adopted the Agenda for Development. Наконец, весьма уместно, что мы проводим эту специальную сессию через три дня после того, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Повестку дня в целях развития.
Ukraine had indeed adopted laws guaranteeing minority rights and some minorities were represented in Parliament. Украина действительно приняла документы, гарантирующие права меньшинств, и некоторые из меньшинств действительно представлены в парламенте.
The former Yugoslav Republic of Macedonia, with support from the World Bank, had adopted a national plan of action for the protection of the environment. Со своей стороны бывшая югославская Республика Македония приняла национальную программу действий по защите окружающей среды, которая пользуется поддержкой Всемирного банка.
For its part, the former Yugoslav Republic of Macedonia had established an ombudsman, amended its criminal law and adopted various measures in favour of minorities. Бывшая югославская Республика Македония, со своей стороны, учредила посреднический орган, внесла поправки в свое уголовное законодательство и приняла различные меры в интересах меньшинств.
South Africa, having elected Nelson Mandela as its head of State, had adopted a new Constitution and was pursuing a process of national reconciliation in cooperation with civil society. Южная Африка, избравшая на пост главы государства Нельсона Манделу, приняла новую конституцию и совместно с гражданским обществом осуществляет процесс национального примирения.
In that connection, she informed the Committee that the Republic of Macedonia had adopted a declaration on gender equality in the decision-making process. В этой связи оратор информирует Комитет о том, что Республика Македония приняла Декларацию о равенстве мужчин и женщин в процессе принятия решений.
The Provisional Election Commission has also adopted a number of other rules, including those which provide for the participation of political parties in the work of the local election commissions. Временная избирательная комиссия приняла также ряд других правил, в том числе правила относительно участия политических партий в деятельности местных избирательных комиссий.
It also adopted resolution 1996/12 on the report of the working group on contemporary forms of slavery which, inter alia dealt with migrant workers. Она также приняла резолюцию 1996/12 по докладу Рабочей группы о современных формах рабства, который, в частности, затрагивает вопрос о положении трудящихся-мигрантов.
At the end of the debate, the Assembly, by 130 votes in favour to 2 against, with 2 abstentions, adopted resolution 51/223 of 13 March 1997. По окончании обсуждения Ассамблея 130 голосами за при 2 против и двух воздержавшихся приняла резолюцию 51/223 от 13 марта 1997 года.
On conventional weapons, the Movement recalled that the General Assembly has adopted several resolutions, including the Final Document of the Tenth Special Session. З. Что касается обычных вооружений, Движение напоминает, что Генеральная Ассамблея приняла несколько резолюций, включая Заключительный документ десятой специальной сессии.
In its ongoing quest to make life better for peoples, our Organization has adopted and is implementing alternative strategies to meet the demands of a world in constant change. В своем непрестанном стремлении к тому, чтобы сделать жизнь народов лучше, наша Организация приняла и осуществляет альтернативные стратегии для удовлетворения потребностей мира в постоянных переменах.
The Secretary-General, in his next report, will certainly inform Member States that the OIC adopted, unanimously, a resolution on the situation in Afghanistan. В своем следующем докладе Генеральный секретарь, несомненно, проинформирует государства-члены о том, что ОИК единогласно приняла резолюцию о положении в Афганистане.
The Secretary-General: On 12 November 1997, the General Assembly adopted a consensus resolution welcoming those elements of my reform package that fell within my jurisdiction as Secretary-General. Генеральный секретарь (говорит по-английски): 12 ноября 1997 года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, в которой одобрила те элементы предложенного мною пакета реформ, которые подпадают под мою юрисдикцию как Генерального секретаря.
The General Assembly adopted 270 resolutions, about 76 per cent of them by consensus, and 77 decisions on the major issues facing our Organization today. Генеральная Ассамблея приняла 270 резолюций - около 76 процентов из которых было принято на основе консенсуса, - а также 77 решений по основным проблемам, стоящим сегодня перед нашей Организацией.
For reasons peculiar to each of those situations, however, the Group neither adopted a decision nor conducted a mission. Однако по причинам, которые в каждом из этих случаев носили специфичный характер, Группа не приняла ни одного решения и не провела ни одной миссии.
Lastly, he noted that the Norwegian Press Association had adopted a code of ethics which would facilitate the examination of complaints made against the press. Наконец, он отмечает, что Ассоциация норвежской печати приняла кодекс профессиональной этики, который облегчит рассмотрение жалоб на выступления прессы.
Thus, Malta has adopted procedures under which inter-ministerial consultation and cooperation are both encouraged and required in the planning and execution phase of projects. Так Мальта приняла процедуры, в рамках которых межминистерские консультации и сотрудничество как поощряются, так и требуются на этапах планирования и осуществления проектов.