Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Within the framework of the Decade, the General Assembly, on Mongolia's initiative, last year adopted resolution 53/101 containing the principles and guidelines for international negotiations. Генеральная Ассамблея в рамках Десятилетия приняла в прошлом году по инициативе Монголии резолюцию 53/101, содержащую основополагающие принципы ведения международных переговоров.
The proposal was adopted by the working group with the following wording: Рабочая группа приняла это предложение в следующей формулировке:
It therefore adopted an amendment to special provision 651 on the basis of the Austrian proposal which was redrafted during the meeting (see annex). Поэтому Группа приняла поправку к специальному положению 651 на основе предложения Австрии, которое было переработано в ходе заседания (см. приложение).
The European Union welcomed the progress made at the Conference, emphasizing that the Programme of Action and Declaration which it had adopted had made it possible to establish specific commitments. Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый на этой Конференции, и подчеркивает, что Программа действий и Декларация, которые она приняла, дали возможность установить конкретные обязательства.
By way of a compromise between these two requirements, the Commission adopted a sufficiently flexible guideline which, while referring to the rules in article 7, maintains the less rigid practice followed by international organizations other than the United Nations as depositaries. В качестве компромисса между этими двумя требованиями Комиссия приняла достаточно гибкое руководящее положение, которое, отсылая к нормам, закрепленным в статье 7, закрепляет менее жесткую практику, которой следуют другие международные организации, помимо Организации Объединенных Наций, действующие в качестве депозитариев.
Since reservations are unilateral acts, the Commission based itself on the guidelines for interpreting such acts contained in the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations, which it adopted in 2006. Поскольку оговорки являются односторонними актами, Комиссия руководствовалась руководящими положениями в отношении толкования этого типа актов, фигурирующими в Руководящих принципах, применимых к односторонним заявлениям государств, способным привести к возникновению юридических обязательств, которые она приняла в 2006 году.
The National Prisons Service adopted a three-year strategic development plan, covering the period from July 2012 to June 2015, which addresses the key deficiencies in the prison system, including prison conditions and staff capacity. Национальная полицейская служба приняла трехлетний стратегический план развития, охватывающий период с июля 2012 года по июнь 2015 года, в котором определены меры по устранению важнейших недостатков системы пенитенциарных учреждений, включая условия содержания в тюрьмах и кадровые проблемы.
In Latin America, Chile adopted the Non-Conventional Renewable Energy Law in 2008, which applies to renewable energy sources such as geothermal, wind and tidal energies. В Латинской Америке Чили приняла в 2008 году Закон о нетрадиционных возобновляемых источниках энергии, который охватывает такие возобновляемые источники энергии, как геотермальная энергия и энергия ветра и приливов и отливов.
At its twenty-seventh session, in November 2011, the Assembly of the International Maritime Organization (IMO) adopted a high-level action plan for 2012-2013 and a six-year strategic plan. На своей двадцать седьмой сессии в ноябре 2011 года Ассамблея Международной морской организации (ИМО) приняла план действий на высоком уровне на 2012 - 2013 годы и шестилетний стратегический план.
The IMO Assembly, in 2011, adopted resolution A.(27) on the issuance of bunkers certificates to ships that are also required to hold a Civil Liability Convention certificate. В 2011 году Ассамблея ИМО приняла резолюцию А.(27) о выдаче бункерных удостоверений судам, которым предписывается также иметь удостоверения согласно Конвенции о гражданской ответственности.
The General Assembly, at its first session in 1946, adopted a resolution whereby the fiduciary responsibility for the investment of the assets of the Fund was entrusted to the Secretary-General of the United Nations. Генеральная Ассамблея на своей первой сессии в 1946 году приняла резолюцию, согласно которой фидуциарная ответственность за инвестирование активов Фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC) adopted a resolution on strengthening the implementation of international fisheries instruments at its fourteenth session, held in Panama City from 6 to 9 February 2012. На своей четырнадцатой сессии, состоявшейся в городе Панама 6 - 9 февраля 2012 года, Комиссия по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике (ВЕКАФК) приняла резолюцию об усилении работы по осуществлению международно-правовых документов в области рыбопромысловой деятельности.
NAFO maintained and updated a list of authorized vessels to fish in its regulatory area and measures were adopted for on-board inspections of fishing vessels. НАФО осуществляла ведение и обновление перечня судов, получивших соответствующие разрешения на осуществление рыбного промысла в находящихся в ее ведении районах, и приняла меры по проведению осмотра рыболовецких судов.
On the basis of the recommendation of the Central Emergency Response Fund Advisory Group and the findings of the five-year evaluation, the General Assembly adopted resolution 66/119, in which it decided to reduce the size of the loan element to $30 million. На основе рекомендации, вынесенной Консультативной группой Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, и выводов, сделанных по итогам пятилетней оценки, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/119, в которой она постановила сократить размер кредитного элемента до 30 млн. долл. США.
In October 2011, at its nineteenth session, the General Assembly of the World Tourism Organization adopted a resolution on accessible tourism, in which it requested its secretariat to prepare accessibility guidelines for various areas of the tourism industry. В октябре 2011 года на своей девятнадцатой сессии Генеральная ассамблея Всемирной туристской организации приняла резолюцию о доступном туризме, в которой она просила секретариат подготовить руководящие принципы по вопросам доступности, с тем чтобы применять их в различных областях туристической индустрии.
The Conference, chaired by the Ministers for Foreign Affairs of Mexico and Sweden, adopted a final declaration and measures to promote the entry into force of the Treaty. Эта Конференция, которая прошла под председательством министров иностранных дел Мексики и Швеции, приняла итоговую декларацию и меры по содействию вступлению в силу Договора.
Norway has signed and ratified the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and Facilities; adopted the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, including its supplementary guidance document. Норвегия подписала и ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала и ядерных установок с внесенными в нее поправками и приняла Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, включая дополнительное руководство к нему.
In implementing the latter decision, the Commission of the African Union had developed and adopted a model national anti-terrorism law, which had been welcomed by the Assembly. В целях осуществления последнего из упомянутых решений Комиссия Африканского союза разработала и приняла типовой национальный закон о борьбе с терроризмом, который был одобрен Ассамблеей.
In 2011, with the support and assistance of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Mongolia drafted and adopted a national programme on food security. В 2011 году при поддержке и содействии со стороны Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) Монголия разработала и приняла на вооружение национальную программу продовольственной безопасности.
France has adopted a set of regulations that enable it to identify property that should be protected on the grounds of its historic, artistic or archaeological interest, irrespective of a situation of armed conflict. Франция приняла свод положений для определения ценностей, подлежащих защите с учетом их исторического, художественного и археологического значения вне зависимости от конкретных обстоятельств вооруженного конфликта.
In fact, when the General Assembly adopted resolution 51/193 in 1996, Member States proposed specific steps and ways to contribute to the improvement of the report of the Security Council. Так, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 51/193 в 1996 году, государства-члены предложили конкретные меры и способы, способствующие улучшению доклада Совета Безопасности.
As a result of its consideration of the topic at the present session, the Commission adopted on first reading a set of 32 draft articles, together with commentaries thereto, on the expulsion of aliens. В результате рассмотрения этой темы на текущей сессии Комиссия в первом чтении приняла свод из 32 проектов статей вместе с комментариями к ним о высылке иностранцев.
The Commission provisionally adopted draft articles 10 and 11 at the 3116th meeting, held on 2 August 2011, but was unable to conclude its consideration of draft article 12 owing to a lack of time. Комиссия приняла в предварительном порядке проекты статей 10 и 11 на 3116м заседании, состоявшемся 2 августа 2011 года, но из-за нехватки времени не смогла завершить рассмотрение проекта статьи 12.
On 2 March, the Assembly of Kosovo adopted the Law on Police following changes proposed by the President of Kosovo. 2 марта скупщина Косово приняла Закон о полиции с учетом изменений, предложенных президентом Косово.
The Justice and Corrections Technical Working Group of the Joint Security Committee held its inaugural meeting on 23 February and adopted the draft national justice and corrections plan. 23 февраля Техническая рабочая группа по судебной и пенитенциарной системам Совместного комитета по вопросам безопасности провела свое первое заседание и приняла проект Национального плана реформирования судебной и пенитенциарной систем.