The printing on the two cards shown (Dugan's and MODOK's) is actually gibberish. |
Печать на двух представленных картах (Дугана и МОДОКа) на самом деле тарабарщина. |
Although this section is called "Simple Printer Setup", it is actually fairly complex. |
Хотя этот раздел и назван "Простая настройка принтера", это, на самом деле, достаточно сложно. |
And actually - dictatorship of Puritan fascism. |
А на самом деле - диктатура пуританского фашизма. |
Virtual space anonymously, even for users, as they do not know to whom actually talk. |
Виртуальное пространство анонимно, хотя бы для пользователей, так как они не знают, с кем на самом деле беседуют. |
The sound of the phone is actually very clear and less delay. |
Звук в телефоне на самом деле очень ясным и меньше задержек. |
She actually reality is that well-known and popular formatter (Textile, Markdown, ...) on similar structures reliably collapsed. |
Она на самом деле реальность такова, что хорошо известны и популярны форматирования (текстильная, Markdown, ...) на аналогичных структурах надежной рухнул. |
The pact was unpopular with the supporters of both sides, some claiming that it was never actually signed. |
Этот договор был непопулярен среди сторонников обеих сторон, некоторые даже утверждали, что на самом деле он никогда и не был подписан. |
Some features of Android, however, actually do feel his absence on this iPhone. |
Некоторые особенности Android, однако, на самом деле чувствую его отсутствие на данном iPhone. |
It turns out that non-atomic measures actually have a continuum of values. |
На самом деле оказывается, что безатомные меры имеют континуум значений. |
After Thor recreates Asgard and restores the Asgardians following Ragnarok, it is revealed that she is actually the mother of Balder. |
После того как Тор воссоздает Асгард и восстанавливает его после Рагнарёка, выясняется, что Фригга на самом деле является матерью Бальдера. |
There are actually two types of marking that take place. |
На самом деле, здесь присутствует два типа маркировки. |
This standard actually reserves three bits within a VLAN packet that are to be used to hold a priority code. |
Этот стандарт на самом деле резервирует три бита в VLAN пакете, которые используются для записи кода приоритетности. |
Local story that he was actually conducting the work. |
Местная история, что он на самом деле проведения работы. |
It means, that the system of a quality management in the company is deprived a formalism and actually effectively works . |
Это значит, что система менеджмента качества в компании лишена формализма и на самом деле эффективно работает . |
Capital, if you are a beginner, please use the free demo first before you actually start trading. |
Капитал, если вы новичок, пожалуйста, используйте бесплатную демо-первых, прежде чем начать торговать на самом деле. |
It is no wonder "outcome" actually was for two hundred years up to Merneptah. |
Неудивительно, «исход» на самом деле был за двести лет до Мернептаха. |
Tan Kang Syoutiku without pesticides is really whether the tanker has grown to a safe and secure, that we actually see. |
Тан Кан Syoutiku без пестицидов, действительно ли танкера стала безопасной и надежной, что мы на самом деле увидеть. |
However, it later becomes evident that Krycek is actually an undercover agent working for Cigarette Smoking Man. |
Однако позже становится очевидным, что на самом деле Крайчек является тайным агентом, работающим на Курильщика. |
He had actually been taken prisoner. |
На самом деле он попал в плен. |
It shows how people actually use space, varying from the supposed intent of the architects. |
Фильм демонстрирует, как люди на самом деле используют пространство, изменяющееся в зависимости от желаний архитекторов. |
She then discovers that the stranger is actually the Fenris Wolf in disguise. |
Затем она обнаруживает, что за незнакомцем на самом деле скрывается Волк Фенрис. |
A scene between Mary and Elizabeth never actually happened as they never met. |
В фильме показана встреча Марии и Елизаветы, которая на самом деле так и не состоялась. |
By January 15, Galileo came to the conclusion that the stars were actually bodies orbiting Jupiter. |
15 января Галилео пришел к выводу, что все эти объекты на самом деле являются небесными телами, движущимися по орбите вокруг Юпитера. |
Objects unknown to a culture can actually be easy to translate. |
На самом деле понятия, неизвестные культуре данной страны, могут быть с легкостью переведены. |
And it actually seems to be that only the Suchhäufigkeit is crucial. |
И это на самом деле кажется, что только Suchhäufigkeit имеет решающее значение. |