| But actually they are cruel to themselves. | Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. |
| She wants you to know she actually sang that. | Она хочет, чтобы ты знал, что она в действительности пропела его. |
| Technically inaccurate, as I was never actually his teacher. | Немного неверно, так как в действительности я никогда не была его учительницей. |
| And HIV is actually particularly closely linked to transit. | И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. |
| Nothing could better illustrate what interests are actually served by the calls for humanitarian intervention. | Ничто иное не могло бы более красноречиво проиллюстрировать то, какого рода интересы в действительности скрываются за призывами к гуманитарному вмешательству. |
| No one actually saw him jump. | Но никто в действительности не видел его прыжка. |
| Meanwhile, Romney's plan would actually increase taxes on middle-income families. | Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом. |
| This dynamic actually has two divisions. | Эта динамика в действительности состоит из двух частей. |
| Her government actually tightened the budget just before New Year. | В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года. |
| I understand that the person who actually committed these crimes is dead. | Я так понимаю, тот человек, что в действительности совершал все эти преступления, мертв. |
| Except that is not what actually happened. | Если не считать, что в действительности этого не случилось. |
| There were actually six men known as the Three Stooges. | В действительности было шесть человек, известных как "Три комика". |
| The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. | Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР. |
| That had led him to wonder who was actually violating human rights in the region. | Это заставило его задуматься о том, кто в действительности нарушает права человека в данном регионе. |
| In order to determine those circumstances, it must be established whether a decision actually amounted to an agreement in substance by the Parties. | Для установления таких обстоятельств необходимо определить, является ли принятое решение в действительности соглашением по существу между участниками. |
| Because I don't actually have it. | Потому что у меня ее в действительности нет. |
| The telegrams and phone calls were all very well but no one had actually seen Wynant. | Телеграммы и звонки были хороши но никто в действительности не видел Винанта живым. |
| Ahem. Even though it hurts right now, it's actually good that you're feeling disappointment. | Даже хотя это тяжело сейчас, в действительности хорошо, что ты чувствуешь разочарование. |
| Even though we weren't actually related. | Даже если мы в действительности не были роднёй. |
| But you haven't actually seen anyone. | Но ведь в действительности ты никого не видел. |
| If you admit to 300, then it's 400 actually. | Если ты согласен на триста, значит, в действительности это четыреста. |
| You're actually at war with over a billion cells... | В действительности, ты воюешь с миллиардами клеток... |
| So much faster driving than it actually looks. | Намного быстрее едет, чем кажется в действительности. |
| But actually this entire lake is the flooded crater of a giant volcano. | В действительности, это озеро - затопленный кратер гигантского вулкана. |
| Which means that he actually rented a room there. | Это означает, что в действительности он снимает там комнату. |