Well, if what I thought was reality was actually a dream, then the reverse... |
Ну, если бы то, что я считал реальностью, на самом деле было ошибкой, то тогда это ухудшение... |
No, you know, I've actually been... |
Нет, знаете, на самом деле я... |
You're actually trying to justify this? |
Ты на самом деле пытаешься оправдаться? |
They're not horrible, these places, they're actually very pretty. |
Они не ужасные, эти места, они на самом деле очень красивая. |
So Norman could actually be running away with her? |
Так Норман может на самом деле бегаю с ней? |
But I've long harboured a suspicion that it doesn't actually make the car go any faster. |
Но меня терзали смутные сомнения, что это, на самом деле, не заставит машину ехать быстрее. |
We actually asked our researchers to call up this company and say, |
На самом деле мы попросили наших сотрудников дозвониться до этой компании и сказать: |
Well, actually, I think it would be a little too close to what my last place was, but I will keep it in mind. |
На самом деле, это было бы похоже на последнее место, где я была но все равно я подумаю. |
You don't actually believe that? |
Ты на самом деле не веришь в это? |
Well, we've never actually discussed it, but I have needs too, you know. |
Ну, на самом деле, мы никогда это не обсуждали, но у меня тоже есть потребности, понимаешь. |
Hasn't actually got a bed in it, but that'll be all right. |
Без кровати, на самом деле, но всё в порядке. |
Your first car was actually a proper Mini, then? |
Твоей первой машиной был на самом деле настоящий Мини? |
actually, it's not an awfully good likeness. |
На самом деле, сэр Джон... это не очень хорошее сходство. |
But he actually ended up letting me in... on the fact that he was adopted, and his parents had never bothered to tell him. |
Но на самом деле он, в конечном счете, впустил меня... рассказав что он усыновлен и что его родители не обеспокоили себя рассказами ему об этом. |
It's sencha green, actually. |
Это зелёный сенча, на самом деле |
I'm afraid it's not quite a secret skill, but perhaps just common sense for anyone who's had combat experience or actually served their country. |
Я боюсь, это не такое уж секретное умение, но возможно это просто здравый смысл для любого, у кого есть боевой опыт или для того, кто на самом деле служил. |
House is actually trying to drag people away? |
Хаус на самом деле пытался заставить людей уйти? |
Halo, it's not causing my regression, it's actually preventing it from being worse. |
Хало не причина рецидива, на самом деле он удерживает болезнь в узде. |
I've actually been told that he's not even out there. |
На самом деле, мне сказали, что его вообще не существует. |
There was actually a dove that came with this kit but I ate it. |
На самом деле в комплекте шел голубь, но я его съел. |
You would actually go back to him? |
Ты на самом деле вернешься к нему? |
All right, actually, we have a great cheese spread that we can get for you ladies. |
Ладно, на самом деле, у нас есть большой выбор сыра для вас, дамы. |
If you can look me in the eye and tell me you actually like Alan, I'll make him a full partner. |
Если ты посмотришь мне в глаза и скажешь, что тебе на самом деле нравится Аллан, то я сделаю его полноценным партнером. |
Well, actually, Mr. Dolan, the police have an eyewitness who saw you struggle with the clerk and shoot him. |
На самом деле, мистер Долан, у полиции есть свидетель, который видел, как вы напали на продавца и застрелили его. |
Where they were able to determine based on the new... DNA evidence it wasn't actually Wilson George and he was innocent. |
Им удалось установить, на основании нового образца ДНК, что на самом деле это сделал не Уилсон Джордж и что он невиновен. |