Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
I ended up going to that ball, actually. Да, и я попал на тот бал, вообще-то.
Actually, I think it sounds kind of nice. Вообще-то, я думаю, это мило.
Actually, I can't go after the tape by myself. Вообще-то, я не могу отправилться за кассетой.
Actually, I can't read his handwriting here. Вообще-то я не могу разобрать здесь почерк.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
I'm a little full, actually. Я немного объелся, на самом деле.
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony. Защита заявила, что ищет истину, а на самом деле переписала ее чтобы подорвать показания Бена.
But actually, I've got an extra one for you this week - 603. Но на самом деле, у меня есть еще одна для вас на этой неделе.
No, actually I don't want to commit. Нет, на самом деле я не хочу.
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent. Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной.
As mentioned above, for a number of them, the availability of domestic financial resources has actually been diminished by adverse economic developments and natural disasters. Как уже упоминалось выше, в ряде малых островных развивающихся государств объем внутренних финансовых ресурсов фактически сократился в результате неблагоприятной экономической конъюнктуры и стихийных бедствий.
One report was considered by the Committee in absence of the State party's delegation, thus bringing to five the number of reports actually considered at the Committee's extraordinary session. Один доклад был рассмотрен Комитетом в отсутствие делегации государства-участника, в результате чего число докладов, фактически рассмотренных на внеочередной сессии Комитета, составило пять.
In terms of the total funds actually contributed in response to consolidated appeals, funding provided by the Fund accounted for 7.2 per cent of the total funds received. Что же касается общей суммы средств, фактически выделенных по этой линии, то на долю финансирования из Фонда пришлось 7,2 процента от общей суммы полученных средств.
The effect of paragraph 3 therefore is to introduce a distinction between the deemed place of receipt and the place actually reached by an electronic communication at the time of its receipt under paragraph 2. Таким образом, пункт 3 имеет своей целью провести различие между местом, которое считается местом получения, и тем местом, которого электронное сообщение фактически достигло в момент его получения согласно пункту 2.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
I'm actually not in the gloating mood. У меня действительно нет настроения злорадствовать.
The people of this town are actually good at their jobs when you allow them to be. Люди в этом городе действительно могут делать свою работу, когда им это позволяют.
You're actually trying to get it back for the Company? Значит ты- Ты действительно пытаешься вернуть её компании?
And it's so small you can't actually get into it. И он настолько мал, что ты действительно не можешь втиснуться в него.
You know, believe it or not, on some level, I've actually enjoyed our little game of chess. Знаешь, верь - не верь, в какой-то момент я действительно наслаждался нашим шахматным поединком
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
We're actually late for a little something, so... И вообще мы на одну тусовочку опаздываем...
We're going to drown them, actually. ћы, вообще то, собираемс€ их утопить.
Actually, she says she never wants to see you again. На самом деле, она говорит что вообще не хочет вас видеть.
Actually, though, why do we have to reconfirm our trust in Mr. Blix? Хотя почему мы вообще должны говорить вновь о нашем доверии к гну Бликсу?
This morning you said you weren't coming, Jess. I actually don't remember this morning at all. Сегодня утром ты сказала, что не придешь, Джесс. на самом деле я вообще не помню это утро но я бы ни за что не пропустила это, я так тобой горжусь!
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
So, this possible client they're talking about, actually a big deal. В общем, этот потенциальный клиент, о котором речь, он правда важный.
You know, maybe she actually swallowed some of your producing genes. Знаешь, может, она и правда наглоталась твоих генов продюсера?
And, actually, you were upset about it as well, weren't you? И вообще-то, вы тоже по этому поводу расстроились, правда?
They're perfect, actually. Само совершенство, правда. Туго.
I'm actually really happy to see your face. Я правда рада тебя видеть.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
I just read somewhere that the hospital's revenues actually went up last quarter. Я читал где-то, что доходы больницы в действительности выросли за последний квартал.
I believe that, as some delegations have stated, our problems are not actually related to the methods of work of the Commission. Мне кажется, как отметили некоторые делегаты, что наши проблемы, в действительности, не связаны с методами работы Комиссии.
One State non-party expressed dissatisfaction with the manner in which the rules of procedure had been discussed at the fifth round of informal consultations, noting that few rules had actually been discussed and that certain rules affecting issues of substance had not been debated. Одно государство, не являющееся участником Соглашения, выразило неудовлетворение по поводу того, как правила процедуры обсуждались на пятом раунде неофициальных консультаций: в действительности было обсуждено всего лишь несколько правил, тогда как другие, в том числе затрагивающие вопросы существа, не дебатировались.
You want me to think you want me to say no, but you actually... want me to say yes. Ты хочешь чтобы я подумал что ты хочешь что бы я отказался, но в действительности... ты хочешь чтобы я согласился.
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life. Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
I actually love diving at night; Я люблю нырять даже по ночам.
It is unfortunate... offensive, actually... to even be talking about this, and that people have to live in near-poverty. Это очень плохо, даже оскорбительно, что мы говорим об этом и что людям фактически грозит нищета.
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные.
In response to those proposals, it was pointed out that in practice there might be situations where the rights of a controlling party needed to be preserved even after delivery had actually taken place. В ответ на эти предложения было отмечено, что на практике могут возникать ситуации, когда права контролирующей стороны необходимо сохранить даже после фактического осуществления сдачи груза.
That's actually even hotter. Ты нравишься мне даже больше.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
There's a new counselor and he's actually cool. Там новый консультант, и он реально классный.
It can sense its local environment and actually find resources in the environment to sustain itself. Она может почувствовать свою окружающую среду, и реально найти ресурсы в этой среде, чтобы поддержать себя.
Or we'll find out how you do against a woman who can actually fight back. Или мы узнаем, как ты себя поведешь против женщины, которая реально может дать сдачи.
The challenge is to ensure that all children, including indigenous children, have access to quality education and actually attend school. Задача заключается в обеспечении того, чтобы все дети, в том числе дети коренного населения, имели доступ к качественному образованию и реально посещали школу.
What measures were actually being taken to meet the Government's strategic objectives? Какие меры реально принимаются для достижения поставленных правительством стратегических целей?
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
After an exhaustive evaluation within the United States Government, we decided that the protocol was actually counterproductive. После проведения в правительстве Соединенных Штатов исчерпывающей оценки мы решили, что такой протокол, собственно, контрпродуктивен.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
Mr. HARMER (Observer for the International Association of Insolvency Practitioners) said that it was not actually clear that any jurisdictions required the foreign representative to submit to the jurisdiction of the court. Г-н ХАРМЕР (наблюдатель от Международной ассоциации консультантов по вопросам неплатежеспособности) говорит, что, собственно, не ясно, что какие-либо государства требуют от иностранного представителя подчиняться юрисдикции конкретного суда.
Actually, there has been no publication of IP cases either. Да дела по ПИС, собственно, и не публиковались.
We were able to actually say that dinosaurs - based on the evidence we had - that dinosaurs built nests and lived in colonies and cared for their young, brought food to their babies and traveled in gigantic herds. Собственно, тогда мы смогли заявить, что динозавры - исходя из имевшихся доказательств - что динозавры строили гнезда и жили колониями, и заботились о потомстве, приносили своим детенышам пищу и перемещались большими группами.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
This is, incidentally, reminiscent of the events we witnessed in the refugee area in West Timor last year, when, we recall, the Council actually reacted strongly. Это, кстати говоря, напоминает события, свидетелями которых мы стали в прошлом году в зоне расселения беженцев в Западном Тиморе, когда, напомним, Совет отреагировал действительно твердо и решительно.
Well, actually, you know what? Кстати, знаешь что?
So, Eric Johanson, who built the device, actually, with parts from eBay; and Pablos Holman over here, he's got mosquitoes in the tank. Итак, Эрик Йохансон, сделавший устройство, кстати, по частям с ёВау, и Паблос Хольман вот там, у него в баке есть москиты.
You know what? Actually, this is perfect. Вообще-то, это очень кстати.
Actually, we do have to... choose a chairman for our meeting, I mean for our jury. Кстати, мы действительно должны избрать председательствующего нашего собрания.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Except I actually don't regret that sewing class. Хотя, я пожалуй не сожалею о курсах кройки и шитья.
We welcome that development, although we appreciate that the target for that year was actually $6 billion. Мы рады такому развитию событий, хотя и сознаем, что целевая сумма в том году на самом деле составляла 6 млрд. долл. США.
We can sort out the fact that my best mate wants me to make a move on his girlfriend, who I love, even though she still loves him and now actually hates me? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Despite his colorful imagery, Mr. Tucker calling this a nuisance suit does not actually make it a nuisance suit. Мы едва спасли наши отношения, хотя ты был в стране.
Actually, the first was a mongrel. Хотя первый был полукровкой.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
Although, as much as I love the one-On-One time, I got to say I'm actually surprised lois unattached you from her hip. Вечер вдвоем, конечно, классно, но честно говоря, странно, что Лоис тебя одного отпустила.
Truth is, I've got potential investors lined up for more property than is actually available. Честно говоря, у меня есть потенциальные инвесторы на большее количество недвижимости, чем у меня есть.
Actually, I don't know. Честно говоря, не знаю, что это значит.
I don't know, actually. Не знаю, честно говоря.
Actually, it was a bloody nightmare. Честно говоря, сплошной кошмар.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
Now at the moment when he was working, he was actually quite happy. В моменты работы он был по-настоящему счастлив.
You can't actually, really do that? Ты ведь не можешь действительно сделать такое по-настоящему?
He wants to make the world a better place, actually make the world a better place. Он хочет сделать мир лучше, по-настоящему лучше.
So we're not actually married. Мы не женаты по-настоящему.
Actually, I'm relieved. Наконец-то я по-настоящему успокоилась, да, по-настоящему!
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Or, actually, didn't see while I was in here. Или, точнее, не видела пока была здесь.
Actually, he-he's going away for a long time. Точнее его не будет очень долго.
Griffin. Actually, my ex-boyfriend, Griffin. Точнее говоря, это мой бывший парень, Гриффин.
I'm intrigued by a concept that was brought to life in the early part of the 19th century - actually, in the second decade of the 19th century - by a 27-year-old poet whose name was Percy Shelley. Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли.
Actually, two years ago. Точнее, 2 года назад.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
But actually before getting their son or daughter married the parents always ask for their thoughts (both son and daughter), however, in general daughters especially at rural areas always leave decisions to their parents to decide. На самом же деле перед вступлением в брак сына или дочери родители всегда интересуются их мнением (как у сына, так и у дочери), однако, как правило, особенно в сельской местности, дочери всегда полагаются на решение своих родителей.
Actually tsars Latin were simultaneously and the Egyptian pharaohs of the first dynasties. На самом же деле цари латинян были одновременно и египетскими фараонами первых династий.
Usually consider, that board Arheanakt's was tyrannical, actually Arheanakt's is most likely, Arhont's in democratic between polis Bosporus the union, which spokesman already from the third quarter of VI century B.C. Обычно считают, что правление Археанактидов было тираническим, на самом же деле Археанактиды - это скорее всего, архонты в демократическом межполисном Боспорском союзе, выразителем которого уже с третьей четверти VI века до х.э.
We were actually the first to submit the information on minefields. На самом же деле мы были первыми, кто представил информацию о минных полях.
What is actually happening is that some refugees who left Rwanda are changing positions and crossing from Burundi to the United Republic of Tanzania because of the apparent insecurity in Burundi, in fact some of them are advised to do so. На самом же деле ряд беженцев, которые покинули Руанду, изменили свои планы и переходят из Бурунди в Танзанию в связи с предположительно небезопасной обстановкой в Бурунди; на самом же деле некоторым из них рекомендовали сделать это.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science. В общем мы снимали документальные фильмы, но в действительности занимались наукой, вообще говоря, космической наукой.
And the second result, which was surprising to a lot of people, was that ants actually switch tasks. Второй результат, который удивил многих, заключается в том, что муравьи в действительности меняются заданиями.
Most of the least developed countries, including Burundi, were actually potentially wealthy countries, countries with abundant human and natural resources that must be exploited. Наименее развитые страны, к числу которых относится Бурунди, в действительности являются в своем большинстве потенциально богатыми странами, обладающими такими людскими и природными ресурсами, которые важно задействовать.
We can actually click anything in Universe and have it become the center of the universe, and everything else will enter its orbit. В действительности, мы можем кликнуть где-нибудь во Вселенной и сделать это центром Вселенной, а все остальное станет на орбиты.
The participation of ethnic minorities in the labour market had actually improved during the last few years, as indicated in the tables on pages 26 and 27 of the report. В действительности же участие этнических меньшинств на этом рынке за последние годы возросло, как об этом свидетельствуют таблицы в пунктах 26 и 27 рассматриваемого доклада.
Больше примеров...