Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
Actually, I don't have to read them. Вообще-то я не обязан их зачитывать.
Actually, I don't have to read them. Вообще-то я не обязан их зачитывать.
Actually, I think I might be able to find something to hold you over. Вообще-то, думаю, я смогу достать тебе кое-что.
Actually, they brought a guy in with us... Вообще-то, одновременно с нами доставили парня...
Actually, charles and I have always talked openly about everything. Вообще-то, Чарльз и я говорим обо всем открыто.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
Whoo, if they're actually alive. Если они на самом деле живые.
See, doom is actually a metaphor for, like, your entire life, really. Погибель - это на самом деле метафора для всей твоей жизни.
The sound of screaming actually sets my teeth on edge. На самом деле крики боли заставляют меня сжимать зубы.
Well, actually, it sort of is. Ну... на самом деле, поможет...
I sometimes wondered if Déjà vu man was just another one of your crazy conspiracy theories, like UFOs or Bigfoot or that Delaware doesn't actually exist. Иногда я думал, может Дежавю-мэн был просто одной из твоих сумасшедших теорий заговора, типа НЛО, или Снежного человека, или что Делавэр на самом деле не существует.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Well, you can actually fire him. Ладно, фактически вы можете уволить его.
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility. Если причинение вреда неизбежно и если такой вред был фактически причинен, соответствующее государство должно взять на себя ответственность за это.
Delete the phrase "and actually in use by Member States" and insert at the end of the paragraph the words "and the acceptance into use by Member States of such guides". Исключить фразу «фактически используемых государствами-членами» и включить в конце пункта фразу «санкционирование использования таких пособий государствами-членами».
A consignor may include the shipper, the person referred to in article 7.7 or somebody else who on their behalf or on their request actually delivers the goods to the carrier or to the performing party. Грузоотправитель может включать грузоотправителя по договору, лицо, упомянутое в статье 7.7, или любое другое лицо, которое от их имени или по их просьбе фактически сдает товар перевозчику или исполняющей стороне.
[w]hich of the various NIOC related entities actually sustained the claimed losses; [and] какие из связанных с НИОК субъектов фактически понесли заявленные потери; и
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
No, she actually said that. Нет, она действительно это сказала.
He isn't actually going to show everyone. Он же не собирается действительно показать всем.
Third, the contribution must have been actually used to respond to the specific and urgent need. В-третьих, они должны были действительно использоваться для удовлетворения конкретных и насущных потребностей.
They don't get that this is the first place in five years that's actually helped me. Они не хотят понять, что это первая школа за пять лет, где мне действительно хорошо.
For that reason, he had asked UNICEF to study whether an equity-focused approach could actually accelerate progress while reducing these inequities. По этой причине он просил ЮНИСЕФ изучить вопрос о том, может ли сконцентрированный на равенстве подход действительно ускорить темпы достижения прогресса одновременно с уменьшением такой неравноправности.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
I was actually on a date. Вообще, я была на свидании.
I actually don't even think adults really like marshmallows. А по-моему взрослые вообще зефир не любят.
In fact, we'd actually be leaving a hotel. Мы вообще выйдем из отеля - тебе нечего бояться!
Actually, do you think I can give them to him personally? А вообще, как думаешь, я могу передать их ему лично?
and people actually thought and more funny. has his umbilical cord is also a complication. Я училась с ним, и вообще все думали, что я круче и забавней.
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
I actually didn't have anything planned. Я и правда ничего не планировал.
You know, I might actually win, Harper. Знаешь, Харпер, я ведь и правда могу победить.
Actually, Regina did, and I am really sorry. Вообще-то это сделала Реджина, и мне правда жаль...
Actually, Your Honor, whether it's true or not, we believe it's irrelevant. Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
You actually saw him? Ты правда его видела?
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
And HIV is actually particularly closely linked to transit. И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Now, in order to avoid these problems, whatever you think they're worth, it's actually not that complicated. Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно.
What are often perceived as economic policies actually affect and are affected by the ties that exist within family units and the resources generated by families. Политика, которую часто считают экономической, в действительности затрагивает связи, существующие в рамках семейной ячейки, и ресурсы, создаваемые семьями, и в свою очередь определяется ими.
Another representative expressed concern that processes used for the production of HCFC-22 actually produced HFC-23 as a by-product, which was both a greenhouse gas and an ozone-depleting substance. Другой представитель выразил озабоченность в связи с тем, что технологии, используемые для производства ГХФУ-22, в действительности приводят к образованию ГФУ-23 в качестве побочного продукта, который одновременно является и парниковым газом, и озоноразрушающим веществом.
Recruitment through other activities undertaken by people who do not actually belong to an unlawful association. вербовку при помощи других действий со стороны лиц, в действительности не являющихся членами незаконного объединения.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
I'm actually not even a student myself. На самом деле, я даже и не студент вовсе...
I'm actually liking the bug. И он мне даже начал нравиться.
Anyway, there actually was another episode even Ayano didn't know about Вообще-то был еще один случай, о котором не знал даже Аяно.
No, I'm actually relieved. Вообще-то я даже рад.
And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. Они там еще поЮт, так что они еще даже страшнее.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
Our main advantage over other consultancies is that we are actually represented in different regions of countries of the former Soviet Union. Основное наше преимущество перед другими консалтинговыми агенствами - это то, что мы реально представлены в различных регионах стран Западной Европы.
He can actually stand up against Yoshizawa so... Он может реально встать против Йошизава...
This enables risks to be managed in these tunnels in a way that takes account of the risks actually present in the tunnel at the time of carriage. Это позволяет управлять рисками в таких туннелях с учетом рисков, реально существующих в туннеле во время таких перевозок.
(e) No review had been undertaken to see whether the elimination of 59 posts, as envisaged when the United Nations Office at Nairobi was established, was actually achieved; ё) не был проведен обзор для определения того, была ли реально достигнута экономия в связи с упразднением 59 должностей, как это было предусмотрено при создании Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби;
And we want to identify with as much precision as we can, as a Commission, just what kind of changes are going to have to occur on those fronts to actually get to where we really want to be. И мы, Комиссия, и хотим как можно точнее определить, какие же изменения должны произойти в этих направлениях, чтобы действительно прийти туда, где мы реально хотим быть.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
We are talking about actually getting the CD down to what it should be doing. Мы, собственно, ведем речь о том, чтобы подвести КР к тому, чем ей и надлежит заниматься.
Who are the Natives, actually? Но кто, собственно, эти аборигены?
But the States Parties have never actually decided to pay such costs, and indeed the Final Declaration of the Third Review Conference seems to envisage that the necessary resources would be found within UNDDA. Но государства-участники, собственно, так и не приняли решения об оплате таких издержек, и к тому же Заключительная декларация третьей обзорной Конференции, пожалуй, предусматривает, что необходимые ресурсы будут изысканы в рамках ДВР.
What do you actually want? Что вам, собственно, надо?
Cofilin, a member of the ADF/cofilin family is actually a protein with 70% sequence identity to ADF, making it part of the ADF/cofilin family of small ADP-binding proteins. Кофилин относится к семейству АДФ-кофилиновых белков; имеет 70 % гомологии с последовательностью АДФ (актин-деполимеризующий фактор, ADF), что собственно и определяет его принадлежность к АДФ-кофилинам, семейству малых ADP-связывающих белков.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
I... I actually need a volunteer. Мне... кстати, мне нужен доброволец.
which actually made me feel a little better - Что, кстати, меня немного успокоило.
This is actually a period of dramatic change in which it doesn't take learning, per se, to drive the initial differentiation of the machinery of the brain. Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга.
Which I believe, actually. Во что я верю, кстати говоря.
I did, actually. Сам, кстати говоря.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Though, in fairness, his photographs are actually quite good. Хотя, должен сказать, фотографии он сделал весьма неплохие.
Although the proportion of youth enrolled in school has experienced a substantial expansion, the absolute number of children not attending school has actually increased. Хотя доля молодежи, набираемой в школы, значительно расширилась, в абсолютном выражении число детей, не посещающих школу, фактически возросло.
I only like your sister Or actually, I don't Мне нравится твоя сестра, хотя нет - она тоже ужасна.
We can sort out the fact that my best mate wants me to make a move on his girlfriend, who I love, even though she still loves him and now actually hates me? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
(c) Some Governments would not be fully reimbursed on the basis of any standard cost-reimbursement formula, but they should be reimbursed at least the amount that was actually paid to their troops as overseas allowance. с) хотя некоторые правительства не будут получать компенсацию в полном объеме, какая бы формула возмещения расходов на основе стандартных ставок не применялась, им должна возмещаться по крайней мере сумма, которая была фактически выплачена их войскам в виде надбавки за службу за границей.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I actually can't remember the last time I had this much fun. Честно говоря, мне давно не было так хорошо.
I have to say that I was actually really nervous that we wouldn't have anything to talk about in person, you know, because we shared so much digitally. Честно говоря, я ужасно переживала, что нам не о чем будет разговаривать при встрече, ведь мы стольким делились виртуально.
Actually, I might stay in town tonight. Честно говоря, я думал переночевать здесь.
Well actually, I'm confident that solar will beat everything, hands down, including natural gas. Честно говоря, я уверен, что солнечная энергия одержит безоговорочную победунад другими источниками, в том числе, природным газом.
Actually, I'm not. Честно говоря, нет.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. На самом деле вы по-настоящему ощущаете только первую пару этажей, а остальные - просто для открыток.
But let's not forget the fact that the genuinely sporty kid, the Subaru, who's actually good at this stuff, also finished and finished well. Но не будем забывать о том, что по-настоящему спортивный ребенок, Субару, который на самом деле в этом хорош, также финишировал и был неплох.
When I think about it... over the years there were less and less moments... in the course of the day... when Ben and I actually made real eye contact. Если подумать, то с годами мы всё реже и реже и далеко не каждый день смотрели с Беном в глаза друг другу, по-настоящему.
OK, it's actually getting big. Всё принимает по-настоящему грандиозный размах.
Is she actually even with you? Вы хоть вместе по-настоящему?
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
They hold the patent on it - well, actually, 16 patents. На него есть патент. Точнее, 16 патентов.
Well, not actually met, but that neighborhood's your beat, right? Точнее, не совсем встречались, просто ты патрулировал тот район.
These packages were incorporated into the main archive in Debian 3.1 and the debian-non-US archive is discontinued; it is actually archived now, incorporated into the archives. Эти пакеты были объединены с главным архивом в Debian 3.1, и архив debian-non-US был расформирован. Точнее он сейчас стал архивом, дополнившим архивы.
Once upon a time - well actually less than two years ago - in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown - an internationally famous company. Однажды, а точнее, меньше двух лет назад в не таком далёком королевстве жил-был человек, проделавший большой путь, чтобы найти работу в жемчужине королевства
Actually, he's the blind one. Точнее, он слепой.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
Actually, the Earth prepares for Over-Kiel, or the big stirring with change of poles of rotation. На самом же деле, Земля готовится к Овер-килю, или большому встряхиванию с изменением полюсов вращения.
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
He was actually the son of a furrier named Domenico. На самом же деле он был сыном скорняка по имени Доменико.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
What is actually happening is that some refugees who left Rwanda are changing positions and crossing from Burundi to the United Republic of Tanzania because of the apparent insecurity in Burundi, in fact some of them are advised to do so. На самом же деле ряд беженцев, которые покинули Руанду, изменили свои планы и переходят из Бурунди в Танзанию в связи с предположительно небезопасной обстановкой в Бурунди; на самом же деле некоторым из них рекомендовали сделать это.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
But artistic and decorative skills are actually much older than that. Но в действительности художественные навыки гораздо старше.
When you say your boyfriend hit you, it means you actually hit yourself. Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя.
But it's possible, Merlin was not actually ascended himself, but was in fact just a human, far along the evolutionary path. Но, возможно, Мерлин не вознесся сам... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым.
It made sense to deal first with whether a state of emergency actually existed and was justifiable, and then, in the following paragraph, with the ensuing legal implications. Целесообразнее сначала решить, имеет ли в действительности место чрезвычайное положение и оправдано ли оно, а затем, в следующем пункте, изложить вытекающие правовые последствия.
The participation of ethnic minorities in the labour market had actually improved during the last few years, as indicated in the tables on pages 26 and 27 of the report. В действительности же участие этнических меньшинств на этом рынке за последние годы возросло, как об этом свидетельствуют таблицы в пунктах 26 и 27 рассматриваемого доклада.
Больше примеров...