Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
You know, actually, I feel like I can finally relax. Вообще-то, я чувствую, будто наконец могу расслабиться.
I actually can't do Friday. Я вообще-то не смогу в пятницу.
Actually, I didn't see her until she was moved. Вообще-то я не видела её до перевода.
Actually, they were all shot by a single shooter standing or crouching somewhere around here. Вообще-то, они были застрелены одним стрелком стоявшим или сидевшим где-то здесь.
Actually, that theory has been disproven, so, we're still investigating. Вообще-то ту теорию опровергли, поэтому мы продолжаем расследование.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
She's actually really nice and trying to be a good person. На самом деле, она очень приятная и хорошая девушка.
No, I don't even have a license actually. Нет, у меня и прав на самом деле нет.
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
No, actually I don't want to commit. Нет, на самом деле я не хочу.
So Nirvana was actually an octopus? Так нирвана на самом деле осьминог?
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Its handling of Mugabe over the past eight years has actually underplayed its leverage. Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления.
The important concept - namely that a licensee could not give more to a bank as security than it had actually received from a licensor - was already adequately expressed in the draft Supplement. Важная идея о том, что лицензиат не может предоставить банку в качестве обеспечения больше, чем то, что он фактически получил от лицензиара, уже сформулирована надлежащим образом в проекте дополнения.
Mr. GARVALOV said that the Government of the Republic of Korea had talked for many years about setting up a work permit system for illegal workers, but had not actually done anything. З. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что правительство Республики Корея в течение многих лет делало заявления относительно создания системы, которая позволила бы иностранным трудящимся, находящимся в стране без законного основания, заниматься трудовой деятельностью, однако фактически так ничего и не сделало.
The Roma-Giardinetti line, although designated as a railway, is actually a narrow-gauge tram line while the Roma-Nord line is a suburban railway. Линия Рим - Пантано считается узкоколейной железной дорогой, но фактически ближе к трамваю.
Applications other than web-browsers cannot be opted out of the scheme using cookies as the opt-out targets only the HTTP protocol, when the scheme is actually implemented in the protocol-neutral DNS system. Другие приложения, кроме веб-браузеров, не могут быть исключены из схемы использования куки, схема фактически реализована на нейтральной к протоколам DNS-системе.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
You know, I never really noticed, but he's actually kind of magnificent. Знаешь, я не замечал, но он действительно великолепный.
You might actually be useful in persuading my sister to cooperate. Ты можешь быть действительно полезным чтобы убедить мою сестру сотрудничать.
But because of the management challenges, I think that it is very important that Member States take an interest and next year actually review very carefully the result of the restructuring. Однако ввиду проблем с управлением считаю, что государствам-членам совершенно необходимо проявить к этому интерес и в будущем году произвести действительно очень внимательный обзор результатов проведенной реструктуризации.
The only thing we actually know is that Savitar is out there, and, if we can, we have to find him and send him right back where he came from. Единственное, что мы действительно знаем, что Савитар где-то там, и, если можем, мы должны найти его и отправить прямо туда, откуда он пришел.
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки?
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
No, actually, you're not. Нет, вообще то, ты этого не делаешь.
I actually have to go meet chuck right now. Вообще, мне нужно встретиться с Чаком.
Actually, Enzo hasn't said that to me in a while. Вообще то, Энзо мне этого не говорил.
Actually, I ruined your night. Вообще, это я тебе его испортила.
Actually, what do you think you're doing? Вообще... что ты делаешь?
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
I'm thinking he's actually sick. Думаю, он и правда болен.
Well, your grandson found me, actually. Правда? Ну да, я сказал ей, что нам нужно...
Please don't tell me you actually believe you work Пожалуйста, не говори мне, что ты правда веришь, что работаешь
Do you think, in his own way, Frank's actually a pretty good dad? Думаете, по-своему Фрэнк и правда неплохой отец?
You were actually with him? Ты правда был с ним?
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
I understand that the person who actually committed these crimes is dead. Я так понимаю, тот человек, что в действительности совершал все эти преступления, мертв.
But there were actually two views about that order. Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство.
Moreover, although 20 countries currently detain suspected Somali pirates in custody with a view to prosecution, not more than 10 of these Governments have actually taken the initiative to undertake broader investigations into Somali pirate networks. Кроме того, хотя в настоящее время подозреваемые в пиратстве сомалийцы в ожидании судебного разбирательства содержатся под стражей в 20 странах, не более 10 этих стран в действительности выступили с инициативой проведения более широкого расследование деятельности сетей сомалийских пиратов.
In line with other monarchs of England between 1340 and 1800, Anne was styled "Queen of France", but did not actually reign in France. Как и остальных монархов Англии с 1340 по 1800 год, Анну называли правительницей Франции, что действительности не соответствовало.
It's a case of many are called, but few are chosen and many who are first shall be fourth, and many who are third will actually kick down into second. Это случай когда много званных, но мало избранных и много первых должны быть четвертыми, и много третьих в действительности понижались до вторых.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
He actually bought a door for us to practice on. Он даже купил нам дверь для тренировок.
Under article 69, the child was also regarded as residing with its father, even if it actually lived with its mother. Согласно статье 69 ребенок также рассматривался как проживающий со своим отцом, даже если он фактически жил с матерью.
Which might actually be a lot of fun for me if we were spending any time together. Так может быть даже приятнее для меня если мы будем проводить время вместе.
You actually look younger. Вообще-то, ты даже помолодела.
I felt like I wanted to die, actually. Я даже хотела умереть.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
In practice, only a very limited portion of the sums appearing in the second column will actually be used to implement projects in 1997. На практике лишь очень небольшая часть сумм, приведенных во втором столбце, будет реально использована для осуществления проектов в 1997 году.
It wouldn't be like a dog or fox, you know, something that actually exists? Может это собака или лиса, - Ну, что-то реально существующее?
The issues of subsequent agreement and subsequent practice in the interpretation and application of treaties must be rooted in what States actually did, and the United Kingdom therefore supported an approach aimed at identifying whether there were any general guidelines that might be drawn from State practice. Вопросы о последующем соглашении и последующей практике в связи с толкованием и применением договоров должны рассматриваться исходя из того, что государства реально делают на практике, и поэтому Соединенное Королевство выступает за подход, предусматривающий выработку общих руководящих принципов, исходя из практики государств.
The official return gave 12 Canadian militiamen killed but Donald Graves has determined that 18 actually died. С другой стороны, официально посчитано 12 убитых канадских ополченца, хотя реально их оказалось 18.
And we can wrap our heads around the spills, because that's what we see here, but in fact, these guys actually live in a war zone. Мы можем отвернуться от этой ситуации, потому что мы не видим этого здесь, но эти парни реально находятся на территории военных действий!
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
Well, actually, I am going. Собственно, я туда еду. Отлично.
We are talking about actually getting the CD down to what it should be doing. Мы, собственно, ведем речь о том, чтобы подвести КР к тому, чем ей и надлежит заниматься.
Actually, there will be no sacrifices, if all work together for common objectives. Да тут собственно и не будет жертв, коль скоро все будут вести совместную работу во имя общих целей.
At realization of exit cycles the faculty previously sends necessary quantity of copies of the typographical version of the test program for independent preparation of the pharmacists - experts for certification and their certification behind the actually developed technique MICRET. При проведении выездных циклов кафедра предварительно присылает необходимое количество экземпляров типографской версии тестовой программы для самостоятельной подготовки провизоров-специалистов к сертификации и их аттестации по собственно разработанной методике СПРУТ.
Actually, we're in luck. Собственно, нам повезло.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
By now, about 60 percent of the large companies actually have programs like this in place. Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа.
He actually once tossed me out of a club three years ago. Кстати, З года назад он выкинул меня из клуба.
He's actually a aetective, too, with the Portland Oregon P.D. Он, кстати, тоже детектив из участка в Портленде, Орегон.
This committee was actually established, on the initiative and with the support of the delegation of Egypt, in the Conference on Disarmament in 1985 and continued its work until its mandate expired. И этот комитет, кстати, был создан, по инициативе и при поддержке делегации Египта, на Конференции по разоружению в 1995 году и продолжал свою работу до истечения мандата.
Actually, Strindberg once worked in a lighthouse. Кстати, Стриндберг однажды тоже работал на маяке.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Although the idea of using 802.1P standards to provide layer 2 markings probably sounds theoretical, the markings can actually be defined through group policy settings. Хотя идея использования 802.1P стандартов для обеспечения маркировки второго уровня, вероятно, звучит как чистая теория, на самом деле она может определяться с помощью параметров групповой политики.
In some cases, when linking to another site you may still see our branding even though you are actually reviewing content provided by a third party. В некоторых случаях при переходе по ссылке на другой сайт Вы можете продолжать видеть наш бренд, хотя фактически будете просматривать содержимое, предоставленное третьим лицом.
Adult literacy programmes face a similar problem: while many programmes have been set up, very little is known about what people are actually learning and what types of programmes are actually more effective than others. Аналогичные проблемы характерны и для программ ликвидации неграмотности среди взрослого населения: хотя учреждено много программ, почти нет данных о том, чему фактически обучаются люди и какие виды программ на практике более эффективны по сравнению с другими.
He agreed with the fact that, while 90 per cent of the poor lived in low-income countries, they were dispersed, and three quarters actually lived in middle-income countries and Europe. Он подтвердил тот факт, что, хотя 90% бедных живут в странах с низким доходом, они рассеяны по всему миру, и три четверти из них на деле проживают в странах со средним уровнем дохода и в Европе.
Actually, man, maybe more like 10%. Хотя скорее процентов 10...
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I'm sorry. I don't actually know what the hell you're talking about. Прости, но, честно говоря, я не понимаю, о чём ты, черт возьми, толкуешь.
Actually that perfume, I made it for you. Честно говоря, я сделала эти духи специально для вас...
I won't, actually. И не смогу, честно говоря.
Actually, Erin told me. Честно говоря, мне Эрин рассказала.
Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me - I actually spend a great deal of time alone, studying, and I'm not very - Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще-то, ... Честно говоря, большая часть моего времени проходит в одиночестве, в исследованиях.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
Peter, I don't think you're actually supposed to swallow those. Питер, по-моему не надо было по-настоящему глотать всё это...
It was like she was... actually angry. No. Как будто она... по-настоящему злилась.
When you couldn't hurt Henry, he was about to actually kill and become everything I never wanted him to be. Когда ты не смогла навредить Генри, он собирался по-настоящему убить и превратиться в того, каким я никогда не желала его видеть.
She is the only one of Alan's lovers to be genuinely touched by his words, indicating that she may have been the only woman to actually love Alan. Она является единственной из возлюбленных Алана, кого по-настоящему затронули его словами, что указывает на то, что она, возможно, была единственной женщиной, которая на самом деле любила Алана.
What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Let me get the... campaign financial reports for the western districts... and actually, any citywide race. Могу я получить... финансовые отчеты по избирательным кампаниям в Западном округе... точнее, по всем городским выборам.
Actually, I'll take your money. Точнее, деньги ваши я возьму.
Actually, to be fair, you should go back a little further starting with Mom. Точнее, чтобы не соврать, немного раньше, начиная с мамы.
Old colleague, actually. Точнее, давний коллега.
Boy shorts, actually. Если точнее, шорты.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
We were actually the first to submit the information on minefields. На самом же деле мы были первыми, кто представил информацию о минных полях.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty." На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
lately it is well-aimed - a distracting blow on mind, a sort of that it is a logical riddle - but actually all this is directed at the emotional body, and in order to understand and get penetrated with it - it is not necessary to understand. нынче это уместно и принято - отвлекающий удар по разуму, типа это логическое развлечение - на самом же деле все направлено на эмоциональное тело, и чтобы понять и впитать - не нужно понимать.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
And in fact, what's important is that this information actually never died out. И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала.
One quarter of selections actually related to lateral movements of staff, as a direct consequence of the "mission-specific" contracts currently used. Четверть предложений о найме в действительности связана с горизонтальным перемещением персонала, что является прямым следствием используемых в настоящее время контрактов, которые привязаны к конкретным миссиям.
However, such laws may actually result in the disproportionate prosecution of women. Однако в действительности такое законодательство может привести к несоразмерному судебному преследованию женщин.
The one time I miss the opera, something interesting actually happens. Одно время я пропускал(а) оперу, нечто занятное происходит в действительности.
But lost among the hype is the unexciting fact that this report is actually no more dire than the IPCC's last report, issued in 2001. In two important ways, this year's effort was actually less dire. Но во всей этой кутерьме как-то затерялся один неприметный факт - в действительности, данный отчёт нисколько не мрачнее предыдущего отчёта МГИК, вышедшего в 2001 г. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Больше примеров...