Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
See, the last one was actually business. Видишь, последний был вообще-то по делу.
They actually sent a headhunter to track me down in New York. Вообще-то им пришлось прислать рекрутера за мной в самый Нью-Йорк.
I'd love to, but I'm actually out with some friends right now. Я бы с радостью, но я вообще-то сейчас сижу с друзьями в кафе.
Actually, I can't go after the tape by myself. Вообще-то, я не могу отправилться за кассетой.
Actually, I can change who I am on the outside. Вообще-то я могу изменить, какой я снаружи.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
No, actually, I'm certain. Нет, на самом деле, я в этом уверен.
I mean, if your dad is actually doing all this stuff... Я имею в виду, если на самом деле твой отец делает это...
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
So Nirvana was actually an octopus? Так нирвана на самом деле осьминог?
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
While the Doha round would be beneficial for the world overall and many countries would gain from it, others, like Sri Lanka, might actually lose unless their specific concerns were properly addressed in the negotiations. Хотя Дохинский раунд плодотворно воздействует на мир в целом и многие страны выиграют от его результатов, другие страны, такие, как Шри-Ланка, фактически могут от этого потерять, если их конкретные озабоченности не будут надлежащим образом сняты в ходе переговоров.
In some cases, corporations may create "dormant" subsidiaries that are not actually engaged in any production but which may be activated at the convenience of the parent corporation. В некоторых случаях корпорации могут создавать "спящие" дочерние предприятия, которые фактически не участвуют в какой-либо производственной деятельности, но которые могут быть приведены в действие, когда это выгодно головной корпорации.
For the purpose of assessing the human rights implications of the questions and comments by the CTC, this is perhaps even more important than what the CTC actually said since the subsequent reports by States indicate how States understood the message given to them by the CTC. Для цели оценки последствий вопросов и комментариев КТК для прав человека это было, пожалуй, даже важнее того, что фактически спросил или отметил КТК, поскольку из последующих докладов государств видно, как государства восприняли слова КТК в их адрес.
In some provinces, UNODC has actually noted a strong increase in poppy cultivation this year. Secondly, good weather conditions in the spring increased productivity in the fields. В некоторых провинциях в этом году УНПООН фактически отметило значительное увеличение площадей, отведенных под опийный мак.
I know this guy, kind of an amateur expert on happiness, and according to him, playing video games like Halo actually increases people's overall levels of happiness. И в соответствии с его теорией, видеоигры, типа Хало, фактически увеличивают уровень счастья людей.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
I didn't realize that firemen actually ate that much chili. Я не знала, что пожарные действительно едят так много чили.
We need solid legal guarantees that missile defence potential will actually be adequate to the declared objectives and will not disrupt global and regional balances. Нужны твердые юридические гарантии того, что потенциал ПРО действительно будет адекватен декларируемым целям и не нарушит глобальных и региональных балансов.
With this whole sort of suite of policies, we could actually reduce our gasoline consumption - or our oil consumption - by 20 percent by 2020. С этими изменениями в политике мы могли бы действительно снизить потребление бензина - или потребление нефти - на 20% к 2020 году.
Yes. Yes, it is, actually. Да, это -, действительно
Really, you actually own it? Ты действительно его владелец?
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Actually I need to nip out again, I'm sorry. Вообще то, мне нужно еще раз выйти, прошу прощения.
Actually what you said was, "we should be free to see other people." Вообще то ты сказал: "Мы дможем свободно встречаться с другими людьми".
I was looking for you, actually. Вообще, я искала вас.
But where do bitcoins actually come from? Но откуда биткойны вообще берутся?
Actually, what are you even doing here? Что ты вообще здесь делаешь?
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
Don't push away the one person here who actually cares about you. Не отталкивай единственного человека, который и правда беспокоится о тебе.
So, do you actually believe that mathematics can... Так ты правда считаешь, что математика может...
Your friend was actually up there? И твой друг правда там был?
You actually are crazy. Вы и правда сумасшедшая.
It's actually pretty great. Вообще, правда круто.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
However, it also poses a managerial challenge to ensure that the field offices with their limited technical evaluation capacities actually produce good quality evaluations. Однако в связи с этим возникает также трудная задача в области управления, заключающаяся в обеспечении того, чтобы отделения на местах, располагающие ограниченными техническими возможностями в плане проведения оценки, в действительности проводили высококачественные оценки.
Management response: This recommendation assumes that UNDP is trying to do everything everywhere, which is not confirmed by a close reading of what country offices are actually doing in electoral assistance, which tends to be fairly focused. Эта рекомендация исходит из того, что ПРООН пытается успеть сделать все и везде, однако это не соответствует действительности при внимательном ознакомлении с фактической деятельностью страновых отделений в плане оказания помощи в проведении выборов, которая, как правило, носит достаточно целенаправленный характер.
Although relatively few armed persons have actually been prevented from entering the security zone, closer monitoring has increased the confidence of the local civilian population, and the incidence of looting seems to have dropped from its previous very high level. Хотя в действительности удается воспрепятствовать проникновению в зону безопасности лишь сравнительно небольшого количества вооруженных лиц, усиление контроля способствовало росту доверия среди местного гражданского населения, и число грабежей по сравнению с предыдущим периодом, когда оно было весьма значительным, как представляется, уменьшилось.
But the West's hypocrisy nearly matches the Chinese regime's incompetence. The moment the international community "bestowed" the Olympics on China, the West demonstrated how little consideration it actually gives to human rights and democracy. Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима. В тот момент, когда международное сообщество «даровало» Олимпийские игры Китаю, Запад показал, насколько мало внимания он в действительности уделяет правам человека и демократии.
Further review disclosed that the said total was actually composed of: (a) operating reserves; (b) balances relating to projects funded by donors; and (c) cumulative surplus. Дальнейший анализ показал, что указанная общая сумма в действительности складывалась из а) оперативных резервов; Ь) остатков средств по проектам, финансируемым донорами; и с) совокупного положительного сальдо.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
We'll actually go back beyond yesterday. Мы даже пойдем назад до вчерашнего дня.
I actually convinced myself that he was in some remote mountain region and couldn't accept my calls. Я даже убедила себя в том, что он был в каких-то далёких горных районах и не мог принять мой звонок.
You never talked about it, you never even mentioned Westmorland was actually alive. Ты никогда не говорила о нем, ты даже никогда не упоминала, что Уэстморланд на самом деле жив.
Let me tell you about Beatrice Biira. Beatrice was living in Uganda near the Congo border, and like Dai Manju, she didn't go to school. Actually, she had never been to school, not to a lick, one day. Позвольте рассказать вам о Беатрис Биира. Беатрис жила в Уганде, около границы с Конго, и, как Дай Манджу, она не ходила в школу. Вообще-то она никогда не была в школе, даже ненадолго, даже дня.
I actually kind of like it. Вообще-то мне даже понравилось.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
The challenge is to ensure that all children, including indigenous children, have access to quality education and actually attend school. Задача заключается в обеспечении того, чтобы все дети, в том числе дети коренного населения, имели доступ к качественному образованию и реально посещали школу.
To ensure that services live up to expectations for effective and efficient provision and actually contribute to reaching the Copenhagen goals, concerted and long-term efforts will be required by all the social actors. Для обеспечения того, чтобы социальное обслуживание отвечало запросам в плане эффективности и рациональности предоставляемых услуг и реально содействовало достижению поставленных на Копенгагенском форуме целей, необходимы в течение длительного периода согласованные и настойчивые усилия всех участников процесса социального развития.
No, seriously, as in literature, such a method, called... Identification, when the author actually living the life of his hero, you know? Нет, я серьезно, ведь существует в литературе такой прием, называется отождествление, когда автор реально живет жизнью своего героя, понимаешь?
Narrowing the gap between the proportion of those who want to become entrepreneurs and those who actually attempt to start firms and encourage firms to grow may require putting in place specific policy measures that facilitate firm formation and growth. Сокращение разрыва между долей тех, кто хочет стать предпринимателем, и долей тех, кто реально пытается образовать компании и обеспечить их рост, может потребовать принятия конкретных мер политики, способствующих формированию и росту компаний.
What could we actually do? Что мы можем реально сделать?
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
I can't believe I actually listen to you. Может, нам стоит сделать паузу чтобы понять, к чему мы собственно идем.
Summarizing... You would have to emerge actually, be reborn for another time... as an independent existence. Словом, пан может начать жизнь еще раз... собственно - родиться по второй раз как самостоятельное существо независимое от матери.
Actually, I was talking about us. Собственно, я имел в виду нас.
What I find particularly useful is the very concrete focus of how a Treaty would actually be operationalized and implemented. Что я нахожу особенно полезным, так это весьма конкретный акцент на то, как, собственно, операционализировался бы и осуществлялся договор.
Actually, it is from these trifles that psychedelics stem. Собственно, из этих деталей и растет себе психоделия.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
Now, that actually is good advice. Это, кстати, хороший совет.
I actually have a colleague who wanted your number. У меня, кстати, коллега твой номер просила.
which actually made me feel a little better - Что, кстати, меня немного успокоило.
That is actually for real, we haven't done that with Photoshop. Это, кстати, настоящее фото, никакого фотошопа.
Actually, you know, I've met Da'an a couple of times myself. Я, кстати, тоже пару раз встречался с Да'аном...
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Although this may seem to be a detour towards "a world free of nuclear weapons", Japan believes that it is actually the shortest path. Хотя такой подход может выглядеть как отступление от идеи «мира, свободного от ядерного оружия», Япония считает, что на самом деле это кратчайший путь.
Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. Хотя любое требование в данной ситуации содержало бы отсылку к нарушению, на самом деле оно было бы направлено на то, чтобы добиться соблюдения обязательства в соответствии с первичной нормой.
Had Mr. Morgan actually received the right medical care... or even been directed to a doctor who could specifically give him that care... psychiatric or otherwise... his current state would most likely have been alleviated. Если бы мистер Морган получил требуемое лечение или хотя бы был направлен к врачу, который мог бы дать ему такое лечение, психиатрическое или нет, его состояние наверняка улучшилось бы.
Actually, call me Miss Wexler. Хотя вообще-то, зови меня мисс Векслер.
Though traditionally assumed to be one of the Kwa languages, Roger Blench conservatively classifies it as a separate branch of the Atlantic-Congo family, pending a demonstration that it is actually related to the Kwa or Volta-Niger languages. Хотя традиционно считается одним из языков ква, Роджер Бленч консервативно классифицирует его как отдельную ветвь атланстко-конголезской языковой семьи, в ожидании того, что эга на самом деле связан с языками ква или с вольта-нигерийскими языками.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I'm trying to think, actually. Я пытаюсь понять, честно говоря.
I actually feel pretty terrific, like super duper focused. Честно говоря, чувствую себя превосходно, прямо супер сконцентрирован
Actually, I don't have any plans for tomorrow night. Честно говоря, на завтра у меня нет никаких планов.
Actually, I don't know what it means. Честно говоря, не знаю, что это значит.
Actually... I don't really feel like to go to the brink tonight. Честно говоря... я не хочу сегодня вечером на Кирпич.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
We've watched tapes where the people being filmed by the Chechens were actually being killed. Мы до этого посмотрели кассеты, где по-настоящему убивают людей, записанные боевиками.
I'm actually looking forward to Thanksgiving. Я теперь по-настоящему жду Дня благодарения.
Do they actually walk on the legs? На этих ногах дети могут по-настоящему ходить?
I've never actually cooked anything before! По-настоящему, я еще ничего не готовил!
Actually dead this time. По-настоящему мертвыми на этот раз.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
It's actually a front for the mob. А точнее, прикрытие для мафии.
Actually, I felt like you knew me. Точнее, что ты знал меня.
Well, 20 actually. Да, точнее 20.
No, two words, actually. Нет, точнее, два.
Actually, southern Colombia. Точнее, южной ее части.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
But actually before getting their son or daughter married the parents always ask for their thoughts (both son and daughter), however, in general daughters especially at rural areas always leave decisions to their parents to decide. На самом же деле перед вступлением в брак сына или дочери родители всегда интересуются их мнением (как у сына, так и у дочери), однако, как правило, особенно в сельской местности, дочери всегда полагаются на решение своих родителей.
Actually, the Earth prepares for Over-Kiel, or the big stirring with change of poles of rotation. На самом же деле, Земля готовится к Овер-килю, или большому встряхиванию с изменением полюсов вращения.
The first Dutch settlers actually arrived in the region in 1624, and the town of New Amsterdam was incorporated in 1653. На самом же деле первые голландцы прибыли на территорию будущего поселения в 1624 году, а Нью-Амстердам получил статус города лишь в 1653 году.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty." На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
The new provisions of the Austrian Penal Code concerning terrorism cover the above-mentioned acts even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. Новые положения Австрийского уголовного кодекса, касающиеся терроризма, охватывают вышеупомянутые законы, хотя в действительности не было совершено каких-либо деяний, связанных с терроризмом, или предприняты попытки их совершить.
What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession. То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии.
If, however, the authorities continue their efforts to destabilize the Russian economy, today's disturbing tendencies may actually take root. Однако, если власти будут продолжать свои действия по дестабилизации российской экономики, сегодняшние тревожные тенденции могут в действительности пустить корни.
We never actually get there. в действительности мы никогда туда не попадем.
So that ability just to go for it and explore lots of things, even if they don't seem that different from each other, is actually something that kids do well, and it is a form of play. И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры.
Больше примеров...