Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
That actually makes no logical sense. Вообще-то в этом нет никакого смысла.
We went to the plaza, and I realized my life may actually be richer now than when I was rich. Мы были в "Плаза", и я поняла, что моя жизнь сейчас вообще-то насыщенней, чем тогда, когда я была богатой.
No, it was - it was senator, actually. Нет... вообще-то, вы сенатор.
Actually, we're not here to bowl. Вообще-то мы тут не ради игры.
Actually I'm kind of late for class. Вообще-то, я опаздываю в класс.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
We must find out how much the good sheriff actually knew. И нам теперь предстоит выяснить сколько на самом деле знал хороший шериф.
So in this one here, there's actually quite a lot of fat. Таким образом, в этой, на самом деле довольно много жира.
They're actually not that bad if you take the time to get to know them. Они на самом деле не такие плохие, когда ты их узнаешь.
No, I don't even have a license actually. Нет, у меня и прав на самом деле нет.
You know, stalking my ex-boyfriend actually isn't the only thing I do in my free time. Знаешь, преследование моего экс-друга, на самом деле, не единственная вещь, которой я занимаюсь в свободное время.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Several companies already used green polymers to make consumer goods, but the production of green polyethylene actually removed carbon dioxide from the atmosphere. Ряд компаний уже использует "зеленые" полимеры для производства потребительских товаров, однако при производстве "зеленого" полиэтилена выбросы углекислого газа в атмосферу фактически отсутствуют.
It will hit us by 2013 at the latest, not just as an oil crisis but actually as an oil and indeed energy famine. Это ударит по нам не позднее 2013, не только как кризис нефти, но фактически нефтяной и несомненно энергетический кризис.
Mr. POCAR said that while he agreed that a question on minorities had to be raised, he would hesitate to qualify the position taken by France as a reservation, when it was actually termed a declaration. Г-н ПОКАР говорит, что, хотя он и согласен с необходимостью поднять вопрос о меньшинствах, он вряд ли бы квалифицировал занятую Францией позицию как оговорку, поскольку фактически она называется декларацией.
Obviously, compensation should not be an illusory or threadbare remedy, but the Committee was not, he believed, really in a position to pronounce on the adequacy or otherwise of amounts actually awarded. Безусловно, компенсация не должна быть иллюзорной или иметь форму подачки, однако, на его взгляд, у Комитета нет реальных возможностей высказываться по поводу того, насколько адекватны фактически присужденные суммы выплат.
The Institute commented that the Canadian target was now actually 3 per cent below the 1990 level and if land use, land-use change and forestry were included, the figure would be 19 per cent above the 1990 level. Институт указывает на то, что показатель Канады фактически на З процента ниже показателя 1990 года, а если принять во внимание земледелие, изменение методов земледелия и лесное хозяйство, то данный показатель на 19 процентов превышает показатель 1990 года.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
Forget about who's actually the oldest. Забудь об этом кто действительно самая взрослая.
Where identifying the persons in need is difficult, a universal system of subsidies may be appropriate in order to guarantee that those most in need of assistance actually benefit. В тех случаях, когда трудно выявить нуждающихся лиц, возможно, окажется целесообразной всеобщая система субсидий для того, чтобы гарантировать, что люди, наиболее нуждающиеся в получении помощи, действительно получат ее.
YOU ACTUALLY HAVE A LOT OF POTENTIAL, EMMETT. У тебя действительно большой потенциал, Эммет.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that it would be useful to know whether the economy measures announced by the Secretary-General had actually been implemented or had only been recommended. Г-н ФОНТЕН ОРТИС (Куба) хотел бы знать, были ли объявленные Генеральным секретарем меры экономии действительно приняты или рекомендованы.
With the electric industry you actually have to - one of them is that they're both sort of thin, horizontal, enabling layers that go across lots of different industries. В случае с электроэнергетикой действительно придётся... прежде всего, обе эти области своего рода тонкие, горизонтальные, активирующие слои, находящиеся на пересечении разных отраслей.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
I don't, actually, like kissing girls. Мне вообще не нравится с ними целоваться.
It was actually a huge misunderstanding. И вообще, это было недопонимание.
Well, I didn't actually lose it. Вообще то, я не совсем потеряла свою сумочку.
Actually, some band has got the rights to that title. Вообще, права на это название принадлежат одной группе.
Can we actually go up there? Нам вообще можно наверх?
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
He actually knows quite a bit about you. Он и правда знает немного о тебе.
Then let's do it while you're actually feeling motivated. Тогда можно сделать это, если ты правда хочешь.
A clap of thunder, lightning, something that tells us that she's actually gone? Раската грома, молнии, чего-то, что подскажет нам, что она и правда ушла?
We're actually here. Мы и правда здесь.
It is, actually. Правда, что ли?
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
She asked whether discrimination as specified in the Convention was actually forbidden by the Constitution. Она спросила, запрещает ли в действительности национальная Конституция дискриминацию в той форме, в какой она определена в Конвенции.
The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from. Это животное, в действительности - лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы.
Water systems in East Timor, while damaged during the destruction in September 1999, were actually more the result of poor planning, inadequate maintenance and minimal investment by previous governments. Хотя системы водоснабжения в Восточном Тиморе и были повреждены в ходе беспорядков в сентябре 1999 года, в действительности их общее плохое состояние стало результатом слабого планирования, ненадлежащей эксплуатации и недостаточного вложения средств в период пребывания у власти предыдущих правительств.
He emphasises that the only code that is actually compiled for a non-x86 host belongs to gcc and binutils. Он отметил, что все участки кода, в действительности скомпилированного для не-x86-систем, относятся к gcc и binutils.
No town of the name Vaz/Obervaz actually exists. В действительности не существует города с названием Вац/ Обервац.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь.
I actually feel pretty great. На самом деле я чувствую себя очень даже хорошо.
It was better, actually. Вообще-то, даже ещё лучше.
Actually, don't answer that. Лучше даже не отвечай.
Actually, you sort of even look alike. Вообще-то вы даже внешне похожи...
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
Unfortunately, the author concludes, the questions still remain as to what a gender-equal transportation system actually entails and how it can be attained in practice. В заключение автор отмечает, что, к сожалению, по-прежнему сохраняются вопросы относительно того, что реально предполагает транспортная система, обеспечивающая гендерное равенство и как ее можно создать на практике.
If, on the other hand, Pakistan is endeavouring to obtain an advance, an outcome, on the negotiation of stocks and verification before they have actually been negotiated, then I think we have a bigger problem. Если же, с другой стороны, Пакистан пытается заблаговременно предрешить исход в плане переговоров о запасах и проверке еще до того, как они реально начнутся, то мне думается, что тут мы имеем дело с более крупной проблемой.
She asked whether the Organic Law on the Secretary of State for the Promotion of Equality contained any provisions actually dealing with gender equality or whether it merely established the new office. Оратор спрашивает, содержатся ли в Органическом законе о Государственном секретаре по вопросам обеспечения равенства какие-либо положения, реально касающиеся гендерного равенства, или же в данном законе лишь предусматривается создание нового органа.
A Japanese Indologist Hiroshi Motoyama noted that the chakras, according to the Theosophists' statements, are the organs, which actually exist, while in a traditional Hindu literature they are described as the sets of symbols. Японский индолог Хироши Мотояма отметил, что, согласно теософским утверждениям, чакры представляют собой реально существующие органы, в то время как в традиционной индуистской литературе они описаны как наборы символов.
And quite frankly, I think if Colonel Sanders was to be careful how he worded it, he could actually advertise an extra piece. И если честно, я думаю, что если бы полковник Сандерс беспокоился о том, чтобы подбирать выражения, он бы реально смог предлагать дополнительные куски.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
Many of you will know this TEDster, Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club. Многие из вас знают этого TEDстера, Дэнни Гилберта, чью книгу, собственно, я получил от книжного клуба TED.
Tell me, against what can we actually rebel today? Скажи мне, против чего собственно нужно сегодня протестовать?
Certain actions that might be constrained under a code of conduct may not actually be illegal in of themselves, but can come very close to crossing that line. Определенные действия, которые могли бы сковываться по кодексу поведения, быть может, и не были бы, собственно, противозаконны сами по себе, но они могут очень близко подходить к пересечению подобной грани.
Actually, I'm a student of all sciences. Собственно, я изучаю все науки.
Actually, the salary is set at 48. Собственно, оклад будет 48.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
I'm actually glad you're all here tonight. Я, кстати, рад что вы собрались.
Actually, do you know what a coincidence is, Lisa? Кстати, ты знаешь, что такое совпадение, Лиза?
He's a fantastic liar, actually. Кстати, он превосходный лгун.
They would actually cover the windows every night, so that light couldn't be seen, because the South Korean government has said for years that the North Koreans may invade at any time. Жители деревни, кстати, покрывали по вечерам окна, чтобы было не видно света, т. к. правительство Южной Кореи твердило им многие годы о том, что северные корейцы могут атаковать в любое время.
Actually, it doesn't have that stapled together look you usually find in the commercial sandwich. Он, кстати, не похож на эти скрепленные стэплером бутерброды из рекламы.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
However, while the Forestry Development Authority Board approved the relevant regulations for Bloquia and Neezonie on 26 August 2011, the two agreements were actually signed on 15 August 2011, apparently in violation of the Law. Вместе с тем, хотя правление Управления лесного хозяйства одобрило соответствующие постановления относительно Блокиа и Низони 26 августа 2011 года, эти два соглашения были, по сути дела, подписаны 15 августа 2011 года, очевидно в нарушение Закона.
While the approved budget assumed full deployment of the Mission's authorized strength of 203 military observers throughout the reporting period, an average of 201 military observers were actually deployed, with a 1 per cent vacancy rate. Хотя в утвержденном бюджете предусматривается полное развертывание в течение отчетного периода всех 203 утвержденных военных наблюдателей Миссии, фактически в районе миссии находился в среднем 201 наблюдатель при 1 - однопроцентной доле вакантных должностей.
Actually, it was more than just luck. Хотя, конечно, не только повезло.
Well, it's a witness, actually, Хотя вообще-то это свидетель.
Even though aggregate ODA reached a record high of $106 billion in 2005, only a small fraction of that nominal increase actually represented additional finance to support real investments in countries that need them most. Хотя совокупный объем ОПР достиг в 2006 году рекордной цифры 106 млрд. долл. Мы приветствуем достигнутую договоренность о мониторинге выполнения обязательств по предоставлению помощи на цели развития.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
Frankly, I'd prefer a little inane chitchat to talking about what actually happened back there. Честно говоря, я предпочту бессмысленную болтовню разговорам о том, что действительно произошло.
To be honest, I actually paid for the coffee myself. Честно говоря, я сама заплатила за кофе.
Actually, it's kind of urgent. Честно говоря, у нас чрезвычайная ситуация.
Promising girl, actually. Честно говоря, многообещающая девочка.
Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me - I actually spend a great deal of time alone, studying, and I'm not very - Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще-то, ... Честно говоря, большая часть моего времени проходит в одиночестве, в исследованиях.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
So long as you understand it won't actually happen. При условии, если ты понимаешь, что все это - не по-настоящему.
The real he may actually have fallen in love with her. На самом деле угроза в том, что Что он может по-настоящему влюбиться в нее.
Granted, it's limited, but we have learned what it takes in order to actually construct it. Конечно, она ограничена, Но мы поняли, как она устроена, чтобы по-настоящему созидать её.
And I don't know if it's because I actually know what love is, Or because you somehow broke through this thick skull of mine, but suddenly, these poems... И я не знаю, потому ли это, что я по-настоящему знаю, что такое любовь, или потому, что вы как-то пробились через мой медный лоб и внезапно эти поэмы...
I'm actually auditioning for a play, too. Это мрачный, по-настоящему...
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Let me get the... campaign financial reports for the western districts... and actually, any citywide race. Могу я получить... финансовые отчеты по избирательным кампаниям в Западном округе... точнее, по всем городским выборам.
Actually, he-he's going away for a long time. Точнее его не будет очень долго.
Actually it's 80% of it. Точнее, 80% от них.
Two wolves, actually. Точнее, два волка.
Actually, I'm not sure that I do see. Точнее, не совсем понимаю.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
What actually happened was that the rebels were controlling a water point outside the city and seized a police vehicle that had gone there to draw water in coordination with some elements who had sneaked into the city. На самом же деле произошло следующее: повстанцы, контролирующие пункт водоснабжения, расположенный за пределами города, при содействии лиц, тайно проникших в город, захватили полицейский автомобиль, направленный за водой.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
What is actually happening is that some refugees who left Rwanda are changing positions and crossing from Burundi to the United Republic of Tanzania because of the apparent insecurity in Burundi, in fact some of them are advised to do so. На самом же деле ряд беженцев, которые покинули Руанду, изменили свои планы и переходят из Бурунди в Танзанию в связи с предположительно небезопасной обстановкой в Бурунди; на самом же деле некоторым из них рекомендовали сделать это.
Actually historians do not have confidence concerning Constantine's serial number, they think, that it could be both Constantine IX, and Constantine VIII. In fact it was Constantine for Byzantines and Grand Duke of All Russia Jaroslav Mudry. На самом же деле у историков нет уверенности даже в том, каков его порядковый номер: они думают, что это мог быть как Константин IX, так и Константин Х. В действительности это был Константин Х - у византийцев и Великий Князь Всея Руси Ярослав Мудрый.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
The technology actually supported up to 16 MB, but 2 MB was the biggest one officially made. В действительности, технология позволяла поддерживать до 16 МБ, но 2 МБ - максимальный объём, который производился официально.
I feel better about this than I thought I would, actually. В действительности, я чувствую себя гораздо лучше, чем мне казалось я буду себя чувствовать.
This is actually a second formulation of a promise, one not involving any requirement for acceptance or anything of the sort as a condition of the creation of the unilateral act as such. В действительности, мы имеем дело здесь со второй формулой обещания, однако без какого бы то ни было предположения о необходимости согласия и другой аналогичной ситуации для того, чтобы возник как таковой односторонний акт.
The demands placed on the Division's capacity to evaluate the proposals for this contract would have been substantially higher had the request for proposals elicited a better response than it actually did. Требования, предъявляемые к компетентности ОУПОМТО в сфере оценки предложений по этому контракту, были бы гораздо выше, если бы запрос на представление предложений вызвал более широкий отклик, чем это имело место в действительности.
While Oveys Gharani never actually visited or set eyes on his spiritual teacher, Hazrat Mohammad (peace be upon him), he knew him in his heart. В то время как Овейс Гарани никогда в действительности не виделся с его духовным наставником, Хазратом Мохаммедом (пусть будет с ним мир), он познал его в своем сердце.
Больше примеров...