| But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14. | На самом деле, в моей жизни произошло нечто очень важное когда мне было 14. |
| And that's because those fanatics that were driving me crazy weren't actually fanatics at all. | Всё потому что те фанатики, которые на меня нападали, на самом деле фанатиками вовсе не являлись. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| it's actually been living and growing for half a million years. | Она на самом деле живёт и растёт на протяжении полумиллиона лет. |
| They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. | Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. |
| So how many of these people did you actually invite anyway? | Многих из этих людей ты на самом деле приглашал? |
| This is a very famous picture taken, actually, on my first Christmas Eve, December 24th, 1968, when I was about eight months old. | Это очень знаменитая фотография, снятая, на самом деле, во время моего первого Рождественского сочельника, 24 Декабря, 1968 года, когда я был восьми месяцев от роду. |
| You can compile it to molecules, send it to a synthesizer, and it actually works. | Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| Now we actually have been doing it for a long time. | На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно. |
| Now, since that time, we've actually been through an extraordinary boom, the longest boom ever in the history of this country. | Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны. |
| And I was actually a potent force in spreading ideas across borders, | И я на самом деле был могущественной силой для распространения идей через границы. |
| It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. | Она дает нам более глубокий смысл, о том, что на самом деле значит для нас процветать в этой жизни. |
| So I think I'm actually the first one here - I lead. | Так что я думаю, что на самом деле я первопроходец тут - я веду за собой. |
| Just to be clear, I think computers can really help with this problem, actually make it more conceptual. | Я уточню: я считаю, что компьютеры на самом деле могут помочь решить эту проблему, сделать ее более концептуальной. |
| I finally agreed to an objective profile, And now I discover you're actually dating him. | В итоге я согласился на беспристрастный очерк, а теперь я узнаю, что на самом деле ты с ним встречаешься. |
| I mean, the long hours, the exhaustion... what you're actually doing is punishing yourself. | Сверхурочные, работа до изнеможения, - на самом деле ты всего лишь себя наказываешь. |
| And then they... they started to believe they'd actually killed Justin. | А потом они... они начали верить, что на самом деле убили Джастина. |
| I was actually hoping that maybe you guys could sway him in a way that I can't. | На самом деле, ребята, я надеялась что вам удастся встряхнуть его, у меня не получается. |
| And we think that the good life is actually looking good - | И мы думаем, что хорошая жизнь на самом деле выглядит хорошо. |
| If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. | Если бы деньги на самом деле делали тебя счастливым, тогда самые богатые люди в этом мире были бы самыми счастливыми. |
| This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. | Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
| What I'm telling you is that these expensive, complicated choices - it's not simply that they don't help. They actually hurt. | То о чем говорю я вам сегодня это то что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают, они на самом деле вредят. |
| What if that Copernican insignificance was actually all wrong? | Что если эта Коперниканская ничтожность была на самом деле неверна? |
| But actually, this detector works in a bit of a strange way. | Но на самом деле, все не так просто. |