Well, actually, he said we were going to a museum, so he wasn't that far off. |
Вообще-то, он сказал, что мы идем в музей, так что почти угадал. |
believe it or not, I haven't actually played that much tennis. |
Веришь или нет, я, вообще-то, мало играла в теннис. |
So he wishes... actually... he prays for that attention back and... a month later, he's diagnosed with acute lymphatic leukemia. |
И он пожелал... вообще-то... он молился, чтобы заботливость вернулась... а месяц спустя, ему диагностировали острый лимфолейкоз. |
Well, actually, it's for me, 'cause, as you can see, I'm eating for two. |
Ну, вообще-то, он мой, потому что, как видишь, я ем за двоих. |
Well, actually, there's something we have to tell you, you know? |
Ну, вообще-то, мы должны вам кое-что сказать. |
And the truth is, actually, Louisa - |
И правда в том, что... вообще-то, Луиза... |
And when you're not tearing apart every single moment that we're together, you're actually a lot of fun. |
И когда ты не рвешь на части каждый момент что мы вместе, ты вообще-то приносишь много радости. |
The person's actually here tonight, a person who is... also in the Games. |
Этот человек вообще-то сегодня здесь, человек, который... также участвует в Играх. |
(quietly): That's actually Jack Nicholson, |
Вообще-то это Джек Николсон, а не Том Круз. |
Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. |
Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
You know, all the points that he brought up are points that we actually already covered, so... |
Все доводы, которые он привел, мы вообще-то уже предусмотрели, так что... |
I actually understand that, but, you know, the principal says you've got to do it, so... I'm not doing it. |
Вообще-то, я согласна, но директор сказал, что ты должен извиниться, поэтому... |
To tell you a secret, when my daughter left Carl with me, I made a big fuss, screaming and yelling and... but actually, I was grateful. |
Скажу вам по секрету, когда дочь оставила мне Карла, я закатила ей огромный скандал, крича и ругаясь, но... вообще-то, я была благодарна. |
So, when we said that we... liked them, we actually meant... we were... |
Когда мы сказали, что нам понравилось, мы вообще-то имели ввиду... мы... |
actually, I think I'll join the army. |
А вообще-то я пойду в армию. |
It's my first time out of New York, actually, first time seeing the country. |
Это первый раз когда я выехал их Нью-Йорка, вообще-то, первый раз смотрю страну. |
You are actually not getting an invitation, but Stephanie is, so you could just be her plus one. |
Вообще-то для тебя приглашения нет, но есть для Стефани, так что ты можешь быть её "парой". |
Look, I was... I was just leaving, actually. |
Слушай, я, вообще-то, собирался уже уходить |
You know, actually, if that's the kind of exec you're looking for- |
Вообще-то, если ты ищешь именно такого директора... |
I've been told that that's actually a map? |
Мне говорили, что это... это вообще-то карта? |
I actually don't speak any Indian languages, but I do know how to do a kind of offensive Indian accent. |
Вообще-то я не говорю ни на одном индийском наречии Но я могу подделывать обидный Индийский акцент. |
How come you borrowed my brush and you actually never gave it back to me? |
Почему ты взял мою щетку и вообще-то не отдал ее обратно? |
He does, actually, and I have her on speed dial. |
Вообще-то есть, и она есть у меня в быстром наборе. |
I think I'll start with Jake first, actually. |
Вообще-то, думаю, что начну с Джэйка Ферста |
And, actually, I was told that you'd been told. |
И, вообще-то, мне сказали, что тебе сказали. |