Then I was thinking, no, actually, he is not a bad guy... he is the good guy. |
Потом я подумал: "Нет, вообще-то, он не плохой парень, а хороший". |
I hate to break it to you, Damon, but... ahem... I actually have it under complete control. |
Очень жаль, что прерываю тебе удовольствие, но, вообще-то, у меня все под контролем. |
But it, it actually says on the package, "This will kill you." |
Но вообще-то на упаковках написано: "Курение убивает". |
You know, I actually hadn't mentioned that to anybody yet, so that one's on you. |
Знаете, я вообще-то не говорила кому-то ещё, так что это на вас. |
It was actually from "Girl, Interrupted." |
Вообще-то это из фильма "Прерванная жизнь". |
I'm-I'm actually with Calvin, so I could just tell him. |
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что? |
You want to... and you... and you actually... you have the... |
Вы хотите... и вы... и вы вообще-то... вы... |
Well, actually, I figured, give Gob a chance, you know? |
Вообще-то, я думал, отдать Джобу этот шанс. |
He didn't actually say anything, but when he came back to the apartment he was doing a dance that brought to mind the happy hippos in Fantasia. |
Вообще-то он ничего не сказал, но когда он вернулся в квартиру, он исполнил танец, напомнив мне счастливого бегемота из страны Фантазии. |
On the other hand, the criteria of undue delay and denial of access set forth in subparagraphs (e) and (f) appeared pertinent, although they might actually be covered by a proper reading of subparagraph (a). |
С другой стороны, критерии необоснованной задержки и отказа в доступе, изложенные в подпунктах (е) и (f), представляются актуальными, хотя вообще-то их содержание могло бы быть охвачено подпунктом (а), надлежащим образом сформулированным. |
Mr. So (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, actually, I had no intention of taking the floor this morning, at the last minute. |
Г-н Со (Корейская Народно-Демократической Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вообще-то до последней минуты я не намеревался брать слово на сегодняшнем утреннем заседании. |
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes. |
Вообще-то, они стали лучше, потому что все мы люди, и все совершаем ошибки. |
I did look good, really good, actually, but I wasn't about to give Dalia the satisfaction of knowing I felt that way. |
Я выглядела хорошо, действительно хорошо, вообще-то, но я не дам Далии почувствовать удовлетворение от того, что я себя так чувствую. |
Serena, I'm dating jenny, And I actually really like her, |
Серена, я встречаюсь с Дженни, и она вообще-то правда мне нравится, |
I was actually really surprised at how well Sophie did it, especially for 17, she has an amazing voice. |
Я вообще-то была очень удивлена тем, как хорошо Софи спела, особенно для 17летней девочки, у нее удивительный голос |
I actually thought that perhaps you came here to thank me. |
Вообще-то, я думал, ты пришел сказать мне спасибо, |
But, you know, it actually, it wasn't such bad news, because it brought me here, and I got to meet all these people and fall in love. |
Но, знаешь, вообще-то, это оказалось не такая уж плохая новость, потому что я оказалась здесь, познакомилась со всеми этими людьми и влюбилась. |
I yanked 'em out, actually, it wasn't pretty, but I gave them to my mother. |
Вообще-то, я вырвал их с корнем, было не очень красиво, Но я подарил их маме. |
Well, that is what the Laniers told everyone, although they're not actually the Laniers. |
Ну, так Ланьеры всем сказали, хотя вообще-то они не Ланьеры. |
No, actually, I'm - I'm not ready to go. |
Нет, вообще-то, я... я не готова идти. |
it's actually caused a bit of a traffic hazard. |
Но вообще-то опасность аварии только выросла. |
I mean, it's $139, which seems like a lot, but actually it's totally a bargain considering they teach you how to be a millionaire. |
В смысле, это всего 139 долларов, что многовато, но вообще-то, это уже со скидкой, учитывая, то, что они научат тебя, как стать миллионером. |
He's actually one of the kindest and... funniest, most decent people - |
Вообще-то, он самый добрый и забавный, самый порядочный человек... |
Well, actually, I promised my mom. It's her church anniversary, so I promised... |
Вообще-то у мамы в церкви годовщина, и я ей обещал... |
No, actually, I don't because I didn't even know what you were doing out here until someone else told me. |
Нет, вообще-то, я не знаю, потому что я даже не знала, что ты делаешь здесь пока кто-то мне не сказал. |