Well, actually, I was breaking someone out, but I can extrapolate from that. |
Ну, вообще-то я устраивал кое-кому побег оттуда, но могу судить по тому, что видел. |
Gentlemen, we don't actually open till 10 but if you'll follow me back upstairs, I'm sure we can find somewhere to fit you in. |
Господа, вообще-то, мы открываемся в десять, но если подниметесь со мной, мы наверняка найдём, где вас пристроить. |
But actually, without the honey and lemon |
Но вообще-то без меда и лимона, |
I'm actually a policeman, so, if you want to interview me for the official story... happy to help. |
Я вообще-то полицейский, так что, если хотите взять интервью для выпуска... рад помочь. |
N-No, actually, I meant to call you, so I'm the one who should be saying sorry. |
Нет, вообще-то, я хотела позвонить, так что мне стоит просить прошения. |
Well, actually, I've agreed to give a lecture on a cruise to Alaska. |
Ну, вообще-то, папа, я согласился дать лекцию во время поездки на Аляску. |
I'm a former detective - actually I'm a former former detective. |
Я бывший детектив... вообще-то бывший бывший детектив. |
Well, actually, given his low socioeconomic status, it is highly improbable he would have been able to afford law school. |
Вообще-то, учитывая его низкий социально-экономический статус, маловероятно, что он мог позволить себе учиться в юридической школе. |
No, actually, we got a search warrant to look through your garage. |
Нет, вообще-то, у нас ордер на обыск гаража. Вот. |
It's actually a simple one, but it's a good one to start with. |
Он вообще-то простой, но очень хороший для начала. |
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage here too. |
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения. |
And in the end, Derek, I think you agreed that we could actually have some fun playing the piano together. |
В конце концов, Дерек, думаю, ты согласился, что вообще-то мы можем веселиться, играя на фортепиано вместе. |
You know what, I'd love to sit and talk about it, but I actually do have to go, so... |
Знаешь, я бы с удовольствием присел и поговорил об этом, но, вообще-то, мне уже пора идти, так что... |
Well, he didn't actually go there with me. |
Нет, вообще-то, он не ходил со мной. |
You know what, actually, I was thinking we should probably leave that alone. |
Знаешь что, я вообще-то думал, что нам стоит бросить это дело. |
They don't actually get smaller till they're very, very old. |
Они вообще-то не уменьшаются пока не станут очень, очень старыми. |
I got stuck in a hell dimension by my girlfriend for a hundred years, so a few months under the ocean actually gave me perspective. |
Но однажды я застрял в адском измерении по воле моей девушки... на 100 лет, так что три месяца под океаном вообще-то дали мне перспективу. |
LORNE: No, actually, it really starts here. |
Нет, вообще-то, по-настоящему она начинается вот здесь: |
But who knew you actually, like, existed? |
Кто знал, что ты вообще-то, например, существуешь? |
Well, you see, the word "actually" has kind of landed you in it there. |
Видишь ли, слово "вообще-то" тебя и выдало. |
Well, actually, it-it kind of makes sense, you know, because technically, he's not my real father. |
Вообще-то, в этом есть смысл, потому что, технически, он мне не отец. |
Well, actually, if this is your son, I came to see him. |
Ну, вообще-то, если это ваш сын, то я бы хотел поговорить с ним. |
Jane, I actually kind of like the idea of you doing something that involves Eric. |
Джейн, вообще-то мне нравится идея того, что связывает тебя с Эриком. |
I could do worse, and, you know, honestly, I actually really get the whole girl thing. |
Я могу сделать хуже, и, знаешь, если честно, я вообще-то реально понимаю всю эту штуку на счет девушек. |
No, actually, I did go out, but I came home first because I forgot to bring a change of clothes. |
Нет, вообще-то, у меня было свидание, но сначала я забежала домой, потому что забыла взять сменную одежду. |