No I actually brought you a really nice bottle of vodka. |
вообще-то это очень неплохая бутылка водки. |
Well, actually they've spoken to each other on the phone, and they hit it off well. |
Вообще-то, они уже общались по телефону, и они друг другу понравились. |
No, actually, you'll come with me! |
Нет, вообще-то, вы поедете со мной. |
Because Michelle and I are still together, and we're actually engaged |
Потому что мы с Мишель по-прежнему вместе и вообще-то помолвлены, |
I'm not actually meant to be here, but I have a report that I think would be of interest to Mr. Papadopoulos. |
Вообще-то я не должен тут быть, но я подготовил отчёт, который, на мой взгляд, был бы интересен мистеру Пападопулосу. |
Well, actually, I'm clothed now, so you'll have to get to know me a little bit better before you see me in the flesh. |
Во плоти. Ну, сейчас я в одежде, вообще-то, так что тебе придется узнать меня получше перед тем как увидеть мою плоть. |
He's not actually involved in any of this but he's recently become a source of annoyance to the president. |
Он вообще-то ни в чем не замешан но он недавно начал раздражать президента. |
I was talking to Lindsay, actually, but he was clearly turned off to the both of you. |
Я говорил о Линдси, вообще-то, но он явно отказал вам обоим. |
Well, no, my purse, actually, because, you know, I was an old woman. |
Сумочку, вообще-то, ведь я был еще старушкой. |
Okay, look, well, actually, technically, full disclosure, I represent both of you. |
Послушай, вообще-то, строго говоря, если быть точным, я представляю вас обоих. |
Not at all, actually, but it'll be fun to try. |
Вообще-то нет, - но будет хотя бы забавно. |
And this... meat suit you all seem to care so much about, she actually fantasized about a life with Asa. |
И этот... мясной костюм, о котором вы так все заботитесь, она вообще-то мечтала о жизни с Эйзой. |
Well, actually, I do have a theory of me own about your dream, - if you'd like to hear it. |
Вообще-то, у меня есть собственная теория насчёт вашего сна, если хотите выслушать. |
About you, actually, and how you were doing, and... |
О тебе, вообще-то, твоих делах... |
You know, actually, a daycare center is not a bad idea. |
Вообще-то, это не такая плохая мысль. |
I actually chose Princeton because I can get to the city in, like, you know, under an hour. |
Я вообще-то выбрал Принстон только потому, что оттуда до города, ну не знаю, минут сорок. |
I should actually be doing the laundry. |
Я вообще-то был должен заниматься стиркой! |
Ziggy actually thinks it's a good idea to marry into the tribe. |
игги вообще-то думает, что женитьс€ на ком-то из племени хороша€ иде€. |
It's not quite the same thing, we were actually at school together for 9 years. |
Это не совсем одно и то же, мы вообще-то девять лет учились в одном классе. |
It's Dr. Lommers, actually, since you're insisting on remaining formal, and you don't fall within protocol. |
Вообще-то доктор Ломмерс, раз уж вы настаиваете на соблюдении формальностей, и вы не выходите за рамки протокола. |
Which is actually pretty great if you're an accountant during tax season... nothing else to do but work. |
Что, вообще-то, невероятно круто, если ты - бухгалтер в сезон налоговой отчётности... ничего нельзя делать, кроме работы. |
I'm actually with a tour group myself, so - |
Я, вообще-то, сам здесь на экскурсии, так что... |
I'm sorry. I'm actually happy about it. |
Простите. Вообще-то, я этому рад. |
Well, actually they're your people in a way, Lotan. |
Вообще-то, в определенном смысле они и твою люди, Лотан. |
I actually got to swing by and pick up her gift first, so I'll meet you down there. |
Вообще-то, мне нужно отойти и сначала забрать подарок, так что встретимся там. |