Well, actually, I was hoping you'd tell me everything you know. |
Ну, вообще-то, я надеялся, что это ты мне расскажешь все, что ты знаешь. |
It's actually quite incredible that even when you're talking about me being slapped around, you're the fox. |
Это вообще-то невероятно, что даже когда ты говоришь о моем избиении, ты лиса. |
I did, but I actually found a discrepancy between what the supplemental report says versus what's in the prosecution's murder book. |
Да, и вообще-то я нашел несоответствие между тем, что написано в дополнительном отчете, и тем, что лежит в папке с материалами по делу. |
Well, actually, scissoring was invented by the ancient Egyptians, which is weird because actual scissors weren't invented for many centuries after that. |
Вообще-то, такую позу ножниц изобрели древние египтяне, что странно, потому что сами ножницы изобрели только много веков спустя. |
I hate to be a buzzkill, but I've actually got a meeting, a genealogical meeting. |
Ненавижу быть обломщиком, но вообще-то, у меня встреча по поводу генеалогии. |
That's because the rules were never explained to you, Because you're not actually supposed to be here. |
Потому что эти правила тебе никогда не объясняли, ведь ты вообще-то не должен быть здесь. |
It's actually a good thing, so you should let it go. |
Вообще-то, это тебе на пользу, так что лучше забей на это. |
Well, I am, actually, but it's the impression he left that he gave me my start. |
Ну, да, вообще-то, но он создал впечатление что он положил начало моей карьере. |
No, no, Dad, actually, it's more of a spa than a kennel. |
Вообще-то, папа, это скорее курорт, а не питомник. |
I've actually never been here before. It's a pretty cool town. |
Вообще-то я тут никогда не был Это... это прикольный город |
5Oh, actually, sorry, just one, sorry. |
Вообще-то, простите, один есть. |
Well, actually, I won't be cleaning the bone room, |
Ну, вообще-то я не буду ничего чистить, |
Well, it's in both courts, actually. (chuckles) |
Ну, оно вообще-то в обоих судах. |
I - You know what, I actually have to get going, but I'm going to see you guys bright and early tomorrow. |
Знаешь, мне вообще-то пора бежать. Ребят, увидимся завтра утром. |
That's not actually what I said, but, yes... |
Я, вообще-то, не это имела в виду,... но, да - |
No! No no, I can't, actually. |
Нет, нет, нет, не могу вообще-то. |
I'm actually kind of... dating the woman who's responsible for all this. |
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила |
It was really fun to win and all but now I actually have to do something. |
Было весело все это выиграть, но теперь я вообще-то должна что-то делать |
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. |
Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
Men, women, young people, old people - more women than men, actually, interestingly. |
Мужчины, женщины, молодёжь, старики - больше женщин, чем мужчин, вообще-то, что интересно. |
I actually have a husband, too, but we're separated, and we're seeing other people. |
Вообще-то у меня и муж есть, но мы разъехались, мы пытаемся встречаться с другими. |
China's budget was actually in surplus and its government debt-to-GDP ratio was only 21% before the crisis (now it is about 24%), much lower than any other major economy. |
Вообще-то, до кризиса бюджет Китая был в профиците, а соотношение его государственного долга к ВВП составляло всего лишь 21% (теперь 24%), что гораздо ниже, чем в любой другой крупной экономике. |
We believe that in the last 10 years companies that we've financed are actually the best media companies in the developing world. |
Мы уверены, что компании, которые мы профинансировали за последние 10 лет это вообще-то лучшие медийные компании в развивающихся странах. |
You know, actually I'd like for her to be here... but her family is so traditional, so... I stepped back. |
Вообще-то, я бы хотела, чтобы она была здесь... но ее семья придерживается строгих традиций, так что... я уступила. |
He's taken off his shoes and one of his socks and... actually, I think he's crying. |
Он снимает свои туфли и один из своих носков и... вообще-то, я думаю, он плачет. |