| Well, no, Dad, it's actually... | Ну, нет, пап, вообще-то... |
| I actually wouldn't advise you going through with it, but you're so determined. | Вообще-то я бы тебе этого не советовала, но ты полон решимости. |
| Well, actually, he did mention wine tasting at Ponzi and then dinner at Chateauneuf, which Lydia would love. | Вообще-то, она упомянул про дегустацию вин в "Понци" и ужин в "Шатонеф", Лидии это понравится. |
| So all we have is the charges that he brought us and, without actually having him, those aren't much. | Все, что у нас есть, это обвинения, с которыми он к нам пришел, без него в вообще-то их недостаточно. |
| I'm-I'm going to see a nun to tell her that I love her, actually. | Вообще-то, я хочу пойти к монашке и признаться ей в любви. |
| Everyone thinks she's one of those nice girls, she's actually kind of crazy. | Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая. |
| I actually did have gum, but it was my last piece. | Вообще-то у меня была жвачка, но она была последняя. |
| I'm actually a police officer, so this is- | Я вообще-то из полиции, поэтому... |
| And, actually, there was about to be more than enough to go around. | И вообще-то предполагалось, что в ближайшее время появится больше, чем достаточно. |
| I didn't actually sing with Otis Redding, but I did meet him. | Я не пел вместе с Отисом Рэддингом вообще-то, но я его встречал. |
| Well, actually, I spoke to her, and... she wants to give you another shot. | Что ж, вообще-то, я поговорила с ней, и... она хочет дать тебе второй шанс. |
| It's... actually for this new TV show I'm doing. | Это... вообще-то для моего нового ТВ-шоу |
| You know, I wish that I could help, but I actually have plans. | Знаешь, я хотел бы помочь, но у меня, вообще-то, были другие планы. |
| No, mom, actually, we're not. | Нет, мам, вообще-то, нет. |
| But don't worry, I'm actually not here to fight you! | Но не беспокойся, вообще-то, я здесь не для того, чтобы сражаться с тобой! |
| I'd love to, but I'm actually out with some friends right now. | Я бы с радостью, но я вообще-то сейчас сижу с друзьями в кафе. |
| Well, actually, Mr. Ferrara, we suspect you of having a police errand boy of your own, and that's why we're here. | Ну, вообще-то, мистет Феррара, мы подозреваем вас в наличии собственного мальчика на побегушках в полиции. |
| Yes, it's actually the jacket from "dangerous minds." | Вообще-то это пиджак с фильма Опасные мысли. |
| Well, actually, he has fractures too, to an arm and a leg. | Вообще-то у него ещё трещины в кости - в руке и ноге. |
| But actually, I've... been thinking about what it must have been like for my folks when I was in Vietnam. | Но вообще-то, я... думал о том, каково было моим предкам когда я был во Вьетнаме. |
| You know, I don't actually have a ton of dance music but I turned the bass way up. | Знаете, у меня вообще-то не много танцевальной музыки но я прибавлю бассов. |
| It's actually my furniture and they're my rugs since I'm paying for everything. | Это, вообще-то, моя мебель и мои ковры, раз я плачу за все. |
| Vickie actually thought she was Audrey, but no Audrey came out. | Вообще-то, Вики думала, что она - Одри, но Одри не проявила себя. |
| I hope you don't object, but our biggest client is actually Nike. | Вы уж простите, но наш крупнейший клиент, вообще-то, "Найк". |
| No, actually... it's Mt. Yongma | А вообще-то... это гора Ёнгма. |