Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Вообще-то

Примеры в контексте "Actually - Вообще-то"

Примеры: Actually - Вообще-то
No, we don't have to go to that... actually, we do. Нет, нам не обязательно туда идти... Вообще-то, обязательно.
The guy said, "Well, actually I prefer the pancake." А парень и говорит: "Ну, вообще-то я предпочитаю блинчики".
That's really big of you, But that's - that's not actually why i called. Это действительно щедро с твоей стороны, но я... я, вообще-то, не поэтому позвонила.
No, I'm actually glad that Luke is sleeping around now, because now it is very clear that we are done. Нет, вообще-то я рада, что Люк сейчас спит с кем-то другим, потому что теперь совершенно ясно, что между нами все кончено.
actually, I've known you've been there for about 40 minutes. Вообще-то я знала, что ты тут уже около 40 минут.
You know, 'cause I've already asked you a couple times now, actually, so... Потому что я уже спрашивал, пару раз вообще-то, так что...
You know, I'm - I'm actually not hungry yet, - so... Знаете... я вообще-то не голоден, так что...
Well, actually, I'm running a little late, Leland, can't it wait? Вообще-то я немного опаздываю, Лиланд, это подождать не может?
She didn't actually see nothing then but next day, she come to see me and told me she'd had this dream. Вообще-то, тогда она ничего не увидела но на следующий день она пришла и сказала, что ей приснился сон.
Now, it may not be everybody's cup of tea and I think a lot of people are actually, with reason, afraid of it. Сейчас возможно это и не всем придется по вкусу, и я думаю, что множество людей, вообще-то не без причины, боятся этого.
I'd claim it was a gift, but actually, it's common to most vampires. Я бы сказал, что это мой дар, но... вообще-то, для вампиров это обычное дело.
No, it was - it was senator, actually. Нет, вообще-то... вообще-то сенатор.
I actually have a lot of confidence in my ability to stay objective, and professional, and... and do my job as principal, so... Вообще-то, я очень уверена в моих способностях оставаться объективной и профессиональной, и... и я выполняю свою работу директора, так что...
You know, actually, if I could put in my two cents, Знаете, вообще-то, если можно, внесу свою лепту.
I'm sorry about eating all of the pasta, but I actually had something I wanted to talk to you about. Извините, что всё съела, но, вообще-то, я хотела с вами кое о чём поговорить.
Agent Quinn, you know, I don't know if you remember this at all, but you were actually one of my instructors when I first joined NCIS. Агент Куинн, не знаю, помните вы, или нет, но вы вообще-то были одним из моих инструкторов, когда я поступил в МорПол.
Well, actually, I went out with Willie, And I'm thinking of working with him. Вообще-то, я походил с Вилли и подумываю на счет работы с ним.
And, actually, I am sleeping with Tommy, OK? И вообще-то я сплю с Томми, ясно?
Well, actually, I came over here on other business, as well. Вообще-то, я тут ещё по одному делу.
I know these people in Canada, actually, and there's a few builders out there. У меня есть знакомые в Канаде, вообще-то, а среди них есть строители.
Issue by issue by issue, we start to learn that actually there's no trade-off between social progress and economic efficiency in any fundamental sense. Проблема за проблемой за проблемой, мы начинаем понимать, что вообще-то не существует компромисса между общественным прогрессом и экономической эффективностью ни в каком фундаментальном здравом смысле.
Well, actually, leads me to why I'm here. вообще-то это... почему я здесь.
DARPA, that funded the Internet and Siri, actually thought really hard about this, how to welcome failure, because you will fail. DARPA, которое финансировало Интернет и Siri, вообще-то очень серьёзно размышляло об этом, как приветствовать неудачи, потому что вы потерпите неудачу.
Well, I'm... I'm... I'm glad it did, because I actually have something for you. Ну что ж, я рада этому, потому что вообще-то у меня есть кое-что для тебя.
I was actually thinking, if we find the dragon, we find the rider. Вообще-то, я подумал, что если мы найдем дракона, то найдем и всадника.