The Act aims at ensuring that land allocation is made on the basis of merit and need. |
Закон призван обеспечить распределение земель с учетом реального положения дел и потребностей. |
The Act also obligates public authorities to realize and promote the linguistic rights of the Sami. |
Закон также обязывает органы государственной власти реализовывать и поощрять языковые права саами. |
Spouses have the same rights as a result of the Act. |
Этот закон уравнивает супругов в правах. |
The Offences Against the Person Act also provides for "private whipping". |
Закон о преступлениях против личности также предусматривает "непубличную порку". |
JS2 called on the State to implement the Access to Information Act. |
Авторы СП2 рекомендовали государству применять Закон о доступе к информации. |
Secondly, there were a number of quite significant omissions from the Act. |
Во-вторых, Закон содержит целый ряд значительных пробелов. |
In addition, the Act is intended to facilitate the work of the judiciary. |
Кроме того, закон призван облегчить работу судебных органов. |
In general, this Act adheres closely to judicial procedures. |
В целом этот закон тесно придерживается судебных процедур. |
With regard to other countries, the Extradition Act is applicable. |
В отношении других стран применяется закон о выдаче. |
The Government indicated that the process of the amendment of the Employment Act was still ongoing. |
Правительство отметило, что процесс внесения поправок в Закон о занятости продолжается. |
Accordingly, the Act contributes to restoring actual equality between men and women. |
Закон направлен на обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами. |
In February, 2013, the National Assembly passed the Gender Equality Act. |
В феврале 2013 года Национальное собрание приняло закон о гендерном равенстве. |
The Act simplifies and liberalises the procedures for legalisation of stay of immigrants in Poland. |
Данный закон упрощает и смягчает процедуры легализации пребывания иммигрантов в Польше. |
The relevant Act of 2006 provides for an internship agreement and financial rewards for interns. |
Этот закон предусматривает заключение соглашения о стажировке и выплату вознаграждения стажеру. |
This new Act provides the legislative framework to address this issue. |
Новый закон создает законодательные рамки для решения этого вопроса. |
The Act provides for situations for forfeiture for non-payment of rent. |
Закон предусматривает ситуации лишения права за неуплату аренды. |
The Children's Act also acknowledges and protects every child's right to education. |
Закон о детях также признает и защищает право каждого ребенка на образование. |
The Human Trafficking Control Act, 2007 mentions specific provisions to curb trafficking of children. |
Этот закон содержит конкретные положения, направленные на искоренение торговли детьми. |
The Decentralizations Act mandates for the appointment of women as members of the Local Government Council. |
Закон о децентрализации предписывает назначение женщин членами советов местного самоуправления. |
The above-mentioned Act is now being reviewed in order to align its provisions with those contained in the new Constitution. |
Вышеупомянутый закон в настоящее время пересматривается для приведения его положений в соответствие с положениями новой Конституции. |
The Act also improved the monitoring of such offences. |
Этот закон поможет лучше отслеживать подобные правонарушения. |
Under the Constitution, the Act could not be applied retroactively. |
Согласно Конституции закон не имеет обратной силы. |
The Act was approved by the Cabinet on 24 December 2012. |
Закон был утвержден Кабинетом 24 декабря 2012 года. |
Pursuant to the amendments, the Act provides better protection for victims of domestic violence. |
Благодаря поправкам Закон обеспечивает более эффективную защиту для жертв насилия в семье. |
During the period under review, the Equality Act was amended twice. |
За отчетный период поправки в Закон о равноправии вносились дважды. |