In the Czech Republic, a packaging act is under preparation that will also address complex problems in the current deposit-refund system. |
В Чешской Республике готовится закон об упаковке, который коснется также сложных проблем, связанных с нынешней системой возмещения залоговой стоимости. |
Under the act criminal sanctions of up to six months' imprisonment are possible. |
Этот Закон допускает уголовные санкции в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев. |
Any law which establishes or increases punishment for any act shall not have retroactive force. |
З) Любой закон, устанавливающий новое или более тяжкое наказание за какое-либо деяние, не имеет обратной силы . |
In December 1989 the Republic of Moldova had adopted a languages act which accorded all minorities the right to use their own language. |
В декабре 1989 года Республика Молдова приняла закон об использовании языков, в котором за всеми меньшинствами признается право использовать свой язык. |
The act whereby a treaty is approved has the same juridical nature as any enacted law. |
Решение о признании какого-либо договора обладает такой же юридической силой, что и любой другой закон. |
The law deems torture to be a criminal act. |
Закон рассматривает пытку в качестве уголовно наказуемого деяния. |
A law which makes an act punishable or the penalty heavier does not have retroactive effect. |
Закон, который устанавливает наказуемость деяния или усиливает наказание, не имеет обратной силы. |
The Parliament had also recently passed an act establishing a commission for gender equality. |
Кроме того, недавно парламент принял закон об учреждении комиссии по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
Together with the above restrictions, a completely new competition act based on the prohibition principle is now being prepared. |
Одновременно с разработкой вышеуказанных ограничений готовится принципиально новый закон о конкуренции, основанный на принципе запрещения. |
It also prohibited the publication and display of advertisements or notices indicating an intention to perform any act which constituted racial discrimination. |
Кроме того, этот закон запрещает публикацию или вывешивание такой рекламы или таких объявлений, которые свидетельствуют о намерении совершить какие-либо действия, являющиеся расовой дискриминацией. |
The act can serve as a basis for an extensive programme of reforms. |
Закон может стать основой для широкой программы реформ. |
The new act makes it possible to pay benefits throughout the basic two-year period. |
Новый закон предусматривает возможность выплаты пособий в течение всего двухлетнего базового периода. |
Likewise, the act makes provisions for equal guardianship over minor children of their marriage. |
Таким же образом закон предусматривает равную опеку над несовершеннолетними детьми от их брака90. |
The authors claim that this act, in effect, reaffirms the earlier discriminatory confiscations. |
Авторы утверждают, что этот закон фактически подтверждает принятые ранее дискриминационные решения о таких конфискациях. |
But an act which is not politically motivated may still contravene article 26 if its effects are discriminatory. |
Вместе с тем закон, который не является политически мотивированным, может также представлять собой нарушение статьи 26, если его последствия имеют дискриминационный характер. |
The committee suggested that a new constitutional provision as well as an act relating to human rights should be adopted. |
Комитет предложил принять новое конституционное положение, а также закон о правах человека. |
The new act fosters reliance on commercial forces and encourages shippers and carriers to seek commercial solutions to business issues. |
Новый закон уделяет особое внимание рыночным механизмам и содействует тому, чтобы грузоотправители и перевозчики строили свои деловые отношения на основе коммерческих решений. |
The act requires various United States agencies to report to Congress on their contributions to those efforts. |
Закон требует от различных учреждений Соединенных Штатов сообщать конгрессу об их вкладе в эти усилия. |
The new act now provides a legal basis for this temporary protection. |
Сейчас новый закон предусматривает правовую основу такой временной защиты. |
In August 1997, parliament had adopted an act to combat crime, which made no provision for preventive detention. |
В августе 1997 года парламент принял закон о борьбе с преступностью, в котором процедура превентивного заключения под стражу не предусмотрена. |
In October 1996, parliament had voted an act governing the organization and management of the national radio and television network. |
В октябре 1996 года парламент принял Закон, который регламентирует организационную структуру и деятельность национального радио и телевидения. |
The act provides a definition of the individual data concept, which is confidential. |
Закон содержит определение концепции личностных данных, которые носят конфиденциальный характер. |
This act was adopted on 27 October by the Congress and promulgated on 2 December 1999. |
Этот закон был принят конгрессом 27 октября и был опубликован 2 декабря 1999 года. |
Consequently, the act formed a basis for employment stabilization, vocational development and workers' welfare promotion. |
Таким образом, этот закон заложил основу для стабилизации положения в сфере занятости, повышения профессионального уровня и роста благосостояния трудящихся. |
The requisite act, duly approved, was endorsed by the President on 14 January 2000. |
Надлежащим образом одобренный закон по этому вопросу был утвержден президентом Республики 14 января 2000 года. |