| The implementing Act is in preparation. | Готовится закон о введении ее в действие. |
| Manual files are not covered by the Act. | Этот закон не распространяется на неавтоматизированные файлы. |
| See the Hart-Scott-Rodino Antitrust Improvement Act of 1976, with respect to the United States. | 189/ В том что касается Соединенных Штатов, см. Закон о совершенствовании антитрестовского законодательства Харта-Скотта-Родино 1976 года. |
| However, because of perceived difficulties, extensive consultations were held which culminated in a number of amendments to the Act being drafted. | Однако из-за имевших место трудностей были проведены расширенные консультации, результатом которых стало внесение в указанный закон целого ряда поправок. |
| Pre-school education (Act of 5 August 1963). | Дошкольное обучение (закон от 5 августа 1963 года). |
| The Contracts of Employment Act includes a provision on assembly at the workplace. | Закон о трудовых договорах содержит положение о проведении собраний на рабочем месте. |
| Compensation must be paid at current prices (Building Act, chap. 7, in appendix 27). | Компенсация должна выплачиваться в текущих ценах (Закон о строительстве, глава 7, приложение 27). |
| The new Social Welfare, Health Care Planning and State Contribution Act came into force on 1 January 1993. | 1 января 1993 года вступил в силу новый Закон о социальном обеспечении, планировании медицинской помощи и участии государства. |
| The Agricultural Labour Act (LAG) provides the following regulations for the protection of young persons. | Закон о труде в сельском хозяйстве (ЗТСХ) содержит следующие нормы, обеспечивающие защиту прав подростков. |
| The Child Welfare Act is meant to ensure every child harmonious and well-balanced growth and development. | Закон о благополучии ребенка имеет целью обеспечение гармоничного и сбалансированного воспитания и развития каждого ребенка. |
| Ukraine adopted on 16 May 1995 an Act 20/ establishing an exclusive economic zone which extends up to 200 miles. | 16 мая 1995 года Украина приняла Закон 20/ об установлении исключительной экономической зоны шириной до 200 миль. |
| The report stated that the Norwegian Equal Status Act covers all fields including education, employment and politics. | В докладе говорится, что Закон Норвегии о равном статусе охватывает все области, в том числе образование, занятость и политику. |
| The Act involves deregulation and keener competition in the electricity sector. | Закон также предусматривает сокращение участия государства и стимулирует конкуренцию в секторе производства электроэнергии. |
| The Matrimonial Causes Act of 1985 ensured that women received an equitable share of property and the payment of maintenance upon divorce. | Закон о браке 1985 года обеспечил получение женщинами равной доли имущества и алиментов после развода. |
| Act of the Republic of Belarus concerning a tax for the use of natural resources (environmental tax). | Закон Республики Беларусь "О налоге за пользование природными ресурсами (экологический налог)". |
| The Data Protection Act 1984 applied safeguards to the handling of personal data on computer. | Закон 1984 года о защите данных применяет меры предосторожности к обработке личных данных на компьютере. |
| The Human Rights Act 1993 contains a more carefully drafted provision attempting to avoid these difficulties. | В закон 1993 года о правах человека включено более точно сформулированное положение с целью преодолеть эти затруднения. |
| The Act completely removes the death penalty as a criminal sanction under New Zealand law. | Закон безоговорочно отменяет смертную казнь как уголовную меру наказания, предусмотренную новозеландским законодательством. |
| The Act provides authority for the extradition of persons accused or convicted of crimes of torture. | Закон предусматривает полномочия для выдачи лиц, обвиняемых или осужденных за преступления, связанные с применением пыток. |
| The Act prohibits using mental health referrals against members for whistle blower activities. | Закон запрещает использование направлений на медицинское психиатрическое освидетельствование против военнослужащих за донесение о каких-либо злоупотреблениях. |
| Additionally, the Act does require that licensees grant equal time to candidates for federal elective office. | Кроме того, закон требует, чтобы обладатели лицензий выделяли равное эфирное время кандидатам на федеральные выборные должности. |
| The 1993 Act also significantly extends and enhances women's maternity rights. | Кроме того, закон 1993 года существенно расширяет права женщин, связанные с беременностью и родам. |
| The Electoral Act provides for legal adjudication against parties whose supporters disrupt political gatherings or intimidate voters. | Закон о выборах предусматривает судебные меры в отношении партий, сторонники которых срывают проведение политических собраний или запугивают избирателей. |
| In Sweden, equality within university and higher educational institutions was made a legal requirement by the 1992 Higher Education Act. | В Швеции закон о высшем образовании 1992 года в обязательном порядке требует обеспечения равенства в университетах и высших учебных заведениях. |
| The Law Practitioners Amendment Act 1991 provides for the payment of interest on solicitors' trust accounts. | Законом 1991 года о внесении поправок в Закон о практикующих юристах предусматриваются процентные выплаты по доверительным счетам адвокатов. |